魏碑郑文公碑译文释文.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
. Word 资料 郑文公碑译文 魏故中书令,秘书监,使持节督兖州诸军事,安东将军,兖州刺史,南阳文公郑君之碑草。 译:北魏原中书令,秘书监,受皇帝委派管理兖州各军事务,安东将军,兖州刺史,南阳郑文公之碑文。 公讳羲,字幼麟,司州荧阳开封人也。肇洪源于有周,胙母弟以命氏。桓以亲贤司徒,武以善职,并歌缁衣之作,诵乎奕世,降逮于汉,郑君当时,播节让以振高风。大夫司农,创解诂以开经义,迹刊图史、美灼二书。德音云翻,硕响长烈。扬州以十策匡时,司空豫州以勋德著称。 译:郑公名叫羲,字是幼麟,是司州荥阳开封人。远祖始于周朝,周王封其同母弟于郑,(郑氏由此而来)。郑桓公因为当司徒亲近贤人,郑武公因为这个职位做得好,同被《缁衣》所歌颂,流传于后世。到了汉朝,郑当时播洒谦让节操振起高尚风格。(东汉)大夫郑众(官为大司农),以解释训诂开解经典意义,其事迹记载于图史、美灼两本书,美好名声流传后世,长期不衰。(东汉末)郑泰(曾为扬州刺史)以十条策谋匡正时主,(西晋)郑袤(曾被拜为司空)以功勋德行而著称。 高祖略,恢亮儒素,味道居真,州府招辟莫之能致。值有晋弗竟,君道陵夷,聪曜虔刘,避地冀方。隐括求全,静居自逸。属石氏勃兴,拨乱起正。徵给事,黄门侍郎,迁侍中尚书,赠扬州刺史。曾祖豁,以明哲佐世。后燕中山尹,太常卿,济南贞公。祖温,道协储端,燕太子瞻事。父晔,仁结义徒,绩著寜边,拜建威将军,汝阴太守。 译:高祖父郑略,气度恢宏儒学纯净,品味道学居守真义,地方中央征召为官都没把他招去。正值西晋末期,皇帝威望势力衰退,刘聪刘曜(十六国前赵君主)侵入中原屠戮百姓,郑略跑到北方避乱,隐居闭口以求保全性命,安静生活自得其乐。又碰上石氏(十六国后赵君主)勃然兴起,拨正乱道起用正人,征召郑略为给事黄门侍郎,又升为侍中、尚书,赠扬州刺史官衔。曾祖父郑豁,以聪明智慧佐助当时,后燕(十六国之一)时任中山尹、太常卿、济南贞公。祖父郑温,道德品行符合储君要求,为后燕太子詹事。父亲郑晔,以仁德团结了一批义士,功绩以安定边疆著称,被拜为建威将军、汝阴太守。 绵荣千载,联光百世。自非积德累仁,庆届无穷,其熟能传辉踵美,致如此之远哉?可谓身没而名不朽者也。 译:光荣绵延千年百世,要不是积累仁德一代代不间断,谁能传承光辉美名到这样久远呢?可以说是人死名不朽啊。 公禀三灵之淑气,应五百之恒期,乘和载诞,文明冠世。笃信乐道,据德依仁。孝弟端雅,慎言愍行。六籍孔精(10),百氏备究。八素(索)九丘(11),靡不昭达。至乎人伦礼式,阴阳律历,尤所留心。然高直沉默,耻为倾侧之行;不与俗和,绝于趣向之情。常慕晏平仲、东里子产(12)之为人,自以为博物不如也。 译:郑公禀承(日月星)三灵的善气,呼应五百年一出圣人的周期,乘着天下大和而诞生,文德光辉为当世之冠。坚信并乐于向道,以德和仁为立身之本。孝敬父母友爱兄弟,说话谨慎办事敏捷。六经都很精通,诸子百家也都有研究。八索九丘(传说中的上古书),没有不通达的。至于伦理礼仪,天文历法,更是注意研究。然而高尚正直说话不多,耻于去干邪僻不正的事;不与流俗混同,断绝趋炎附势之情。常常钦慕晏婴、子产的为人,自认为博学不如他们。 蕴斯文于衡泌,延德声乎州闾。和平中,举秀才,答策高弟,擢补中书博士,弥以方正自居,虽才望称官,而乃历载不迁,任清务简,遂乘闲述作,注诸经论。撰《话林》数卷,莫不玄契圣理,超异恒懦。又作《孔颜诔》、《灵岩颂》及诸赋咏诏策,辞清雅博,皆行於世也。以才望见陟,迁中书侍郎,又假员外散骑常侍。 译:文德蕴藏在隐居的地方,德行名声在乡里传播。和平(460—465)年间,被推举为秀才,回答策论成绩优良,提拔为中书博士。更加以端方正直为自己处事原则,即使才能声望称职,却好几年没有提拔。职责清闲简单,于是乘着闲空著书写作,为各经和论作注。撰写《话林》数卷,没有不契合圣理的,超过俗儒。又写了《孔颜诔》、《灵岩颂》以及各种赋、咏、诏、策,言辞清正广博,都流行于当世。因为才能声望被提拔,提为中书侍郎,又授予员外散骑常侍。 阳武子南使宋国,宋主客郎孔道均就邸设会,酒行乐作,均谓公曰:“乐其何如?”公曰:“哀楚有馀,而雅正不足,其细已甚矣,而能久于!”均嘿然而罢。移年而萧氏灭宋。虽延陵之观昔诗,郑公之听宋乐,其若神明矣。朝廷以公使协皇华,原斯光,迁给事中,中书令,总司文史,敷奏惟允,国之律令,是所议定。 译:郑公(出使时授予“阳武子”称号)南行出使宋国,宋国主客郎(就是掌管接待的一种官职)孔道均在官邸设置宴会,酒过数巡奏起音乐。孔道均对郑公说:“音乐怎么样?”郑公说:“哀痛伤楚有余,而雅正不足,太细微了,能长久吗?”孔道均默默叫停了音乐。过几年萧氏灭了宋国,(验证了郑公的话)。即使是春秋时季札(吴国人,延陵是其封地)观赏各国诗歌,郑公品评

文档评论(0)

ygxt89 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档