汉英词汇句子对比.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Outline:Ⅰ. Review of the courses in E-C translationⅡ. Plan for this termⅢ. Lecture one: Comparison and Contrast between CEReview: Lecture One 1. History and development of translation in China and in the WestFive periods of development; famous translators2. General concepts of translation(1).What is translation?(2). Principles of translation: “faithfulness, expressiveness, elegance”; “faithfulness fluency”(3). The courses of translation: understandingexpressionrevision(4). Classification of translationReview: Lecture Two Comparative Studies of English and Chinese languages1. 英汉词汇历史比较2. 英汉词类对比3. 英汉语言特征对比4. 英汉词汇表达对比5. 英汉句法结构对比6. 英汉句意表达对比Review: Lecture Three—Lecture Eleven Methods and techniques of E-C translation1. Choice of word meaning; extention of word meaning; positive and negative meanings2. Conversion3. Addition (amplification)4. Omission5. Repetition6. Negation7. Inversion8. Division9. Condensation10. Translation of the passiveReview: Lecture Twelve—Lecture Sixteen1. Translation of literary texts:Fiction; Prose; Poetry; Drama2. Translation of Journalism English Advertising English3. Translation of Legal document and EST4. Translation of Tourism EnglishReview: Major translation strategiesLiteral translation Free translationDomesticating translation Foreignizing translationfor this term…Textbook for C-E translation:《大学汉英翻译教程》A Collegiate Course in Chinese-English Translation王治奎 主编山东大学出版社,2005年第四版目录上篇第一章 汉英语言对比第一节 汉英词汇对比第二节 汉英句子对比第三节 汉英语体风格对比第四节 汉英节奏特点以及对语言的影响第二章 汉英文化比较第一节 文化和语言的关系第二节 语言中的文化因素解析第三节 文化与翻译第三章 汉译英的标准、可译性与可读性第一节 翻译的标准第二节 可译性与可读性第四章 汉译英的理解与表达第一节 汉译英中的理解问题第二节 汉译英中的表达问题第五章 文法、逻辑、修辞与翻译第一节 文法与翻译第二节 逻辑与翻译第三节 修辞与翻译目录下篇第九章 会话汉语的翻译第十章 新闻报道的翻译第十一章 论说文的翻译第十二章 科技文献的翻译第十三章 应用文的翻译第十四章 旅游翻译第十五章 法律文献的翻译第十六章 文学翻译中篇第六章 词语的翻译第七章 句子翻译第八章 篇章翻译for this term…Ⅰ. Comparison and Contrast between CEⅡ. Translation of WordsⅢ. Translation of SentencesⅣ. Translation of PassagesⅤ. Translation of Literary and Pragmatic texts第一章 汉英语言对比第一节?汉英词汇对比 一、词汇语义对比 汉语和英语虽属不同语系,特点迥异,但都有丰富的

文档评论(0)

118books + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档