桑虞传译文翻译.docVIP

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
晋书·桑虞传 桑虞,字子深。父冲,有深识远量,河间王颙执权,引为司马。冲知颙必败就职一旬便称疾求退。虞仁孝自天至,年十四丧父,毁瘠过礼,日以米百粒用糁藜藿,其姊谕之曰:“汝毁瘠如此,必至灭性,天性不孝,宜自抑割。”虞曰:“藜藿杂米,足以胜哀。” 虞有园在宅北数里,瓜果初熟,有人逾垣盗之。虞以园援多棘刺,恐偷见人惊走而致伤损,乃使奴为之开道。及偷负瓜将出,见道通利,乃送所盗瓜,叩头请罪。虞乃欢然,尽以瓜与之。 尝行,寄宿逆旅,同宿客失脯,疑虞为盗。虞默然无言,便解衣偿之。主人曰:“此舍数失鱼肉鸡鸭,多是狐狸偷去,君何以疑人?”乃将脯主至山冢间寻求,果得之。客求还衣,虞投之不顾。 虞诸兄仕于石勒之世,咸登显位,惟虞耻臣非类,阴欲避地海东,会丁母忧,遂止。哀毁骨立,庐于墓侧。五年后,石勒以为武城令。虞以密迩黄河,去海微近,将申前志,欣然就职。朝廷以虞名父之子,必能立功海岱,潜遣东莞人华挺授虞宁朔将军、青州刺史。虞曰:“功名非吾志也。”虽历伪朝,而不豫乱,世以此高之。 (节选自《晋书》列传第五十八) 译文: 桑虞,字子深。父亲桑冲,有学识有远见。河间王司马颙执政时,引荐为司马。桑冲知道河间王必定失势,就职十天就称病离任。桑虞天性仁孝,十四岁时父亲去世,他哀伤过度极度消瘦,每天用百粒米掺野菜树叶充饥。他姐姐劝说道:“你如此哀伤消瘦,必定身心受损。身心受损也是不孝,你要有所克制。”桑虞说:“野菜掺米,也足以维持生命。” 桑虞家北几里处有一处园子。瓜果刚刚成熟,就有人翻墙去偷。桑虞因为园中多刺,恐怕窃贼见人受惊逃走时受伤,就让仆人去替他指路。窃贼背着瓜要出园时,见道路通畅,就送回偷走的瓜,磕头请罪。桑虞就高兴地把瓜全送给他。 桑虞曾经出行,住在旅舍。同屋的旅客丢了肉干,怀疑是桑虞偷走了。桑虞沉默不语,他外套脱下来补偿他。店主人说:“这间屋子多次丢失鸡鸭鱼肉,大多是狐狸偷去,你怎么随意怀疑别人?”说完就带着他去山间坟地去找,果然找到了。那个衣服要归还衣服给桑虞,桑虞扔下衣服头也不回地走了。 桑虞的几位兄长在石勒称帝时,都位至高官。只有桑虞以向异族称臣为耻,暗中想躲到海东边。后逢母亲去世,就作罢了。桑虞哀伤得皮包骨头,住在墓地旁边。五年后,石勒任命他为武城令。桑虞因为武城靠近黄河,离海很近,去了后会实现先前的想法,就高兴地前往任职。朝廷因为桑虞是名人之子,必定在武城成就功业,暗中派东莞人华挺去任命桑虞为宁朔将军、青州刺史。桑虞说:“功名利禄不是我的追求”。他虽然在伪朝任职,却不参与叛乱,世人因此赞赏他。

文档评论(0)

139****7971 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档