120个常见文言文实词翻译(三).docVIP

  • 2
  • 0
  • 约3.29千字
  • 约 11页
  • 2020-03-16 发布于安徽
  • 举报
. Word 资料 27.顾 每移案,顾视无可置者。 译:每次移动书桌,看来看去没有能够安放的地方。 瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。 译:回忆旧日事物,觉得它们好像发生在昨天,让人忍不住要唱声号哭。 念父母,顾妻子。 译:想念父母,牵挂妻子和儿子。 大行不顾细谨,大礼不辞小让。 译:做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究琐屑的谦让。 顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徙以吾两人在也。 译:但我想到:强大的秦国之所以不敢发兵攻打赵国,只是因为有我们两个人在呵。 28.固 秦孝公据崤函之固。 译:秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势。 臣闻求木之长者,必固其根本。 译:我听说要想树木长得高大,一定要使它的根稳固。 独夫之心,日益骄固。 译:失去人心而孤立的秦始皇,一天天更加蛮横顽固。 君臣固守以窥周室。 译:君臣牢固地守卫着来窥视着周王室的政权。 少年固强之。 译:少年坚持一定要较量。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 译:我本来知道忠言直谏要造成祸患,但是忍耐着不能舍弃。 昔三后之纯粹兮,故众芳之所在。 译:以前的三位君王品德纯正完美,确实有众多的贤臣聚集在一起。 29.归 后五年,吾妻来归。 译:五年之后,我的妻子嫁到了我家。 田园将芜胡不归? 译:田园快要荒芜了,为什么不回去呢? 臣请完璧归赵。 译:我要把完整的璧带回赵国。 以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归。 译:我用笨拙的歌辞来颂扬愚溪,便觉得茫茫然和愚溪的景色融合无间,昏昏然和大自然同归。 30.国 国破山河在,城春草木深。 译:国家破败山河还在,城外春色依旧草木繁茂。 31.过 雷霆乍惊,宫车过也。 译:雷霆突然炸响,那是宫车过去了。 大都不过参国之一。 译:大都邑的城墙不能超过国都城墙的三分之一。 君过矣,不若长安君之甚! 译:您错了,不像爱长安君那样厉害! 闻大王有意督过之。 译:他听说大王有意责备他的过失。 愿枉车骑过去。 译:希望委屈你的车马去访一访他。 32.何 大王来何操。 译:大王来时携带了什么礼物? 长桥卧波,未云何龙? 译:长桥卧在水上,没有云彩怎么会出现龙? 隐隐何甸甸,俱会大道口。 译:车子发出“隐隐”“甸甸”的响声,一起在大路口会合。 良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。 译:优秀的将领,强有力的弓弩,扼守着险要的地方;可靠的官员,精锐的士卒,握着锋利的武器,缉查盘问过往的行人。 33.恨 问征夫以前路,恨晨光之熹微。 译:向行人打听前面的路,只恨晨光朦胧天不亮。 恨私心有所不尽,鄙陋没世而文采不表于后世也。 译:是因为心中还有未了之事为恨,因为担心身死之后文章不能留传后世而耻呀! 34.胡 胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。 译:胡人不敢再到南边来放牧,六国的勇士不敢拉弓射箭来报仇雪恨。 嗟而远道之人胡为乎来哉! 译:可叹远道而来的人,为什么要来到这里! 归去来兮,田园将芜胡不归? 译:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢? 35.患 由是则可以避患而有不为也。 译:由此可见有可以避开灾难的办法未被实行。 此数者,用兵之患也。 译:这几点都是带兵打仗所忌讳的事。 不患寡而患不均。 译:不担忧东西少而担忧分配不均匀。 36.或 句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。 译:不通晓句读,又不能解答疑难问题,前者倒有人跟从老师学习,后者却有人不跟从老师学习。 越人语天姥,云霞明灭或可睹。 译:越人说到天姥山,在云霞中时现时隐,也许还可以看到。 或命巾车,或棹孤舟。 译:有时驾着巾车,有时划着孤舟。 37.疾 臣少多疾病。 译:我年幼时多疾病。 疾痛惨柦,未尝不呼父母也。 译:在病痛悲伤时,没有不呼喊父母的。 举疾首蹙頞而相告日:吾王之好鼓乐。 译:都觉得头痛,皱眉头,相互告诉说:“我们君王爱好奏乐。” 屈平疾王听之不聪也。 译:屈原痛心楚怀王,不能分辨是非。 君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。 译: 有品德的人厌恶那种不说自己“想要那样做”而给它找一个借口的态度。 老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。 译:老臣脚有毛病,以致不能快走,很久没来看您了。 顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。 译:顺着风向呼喊,声音并没有加大,但听的人在远处也会听得清楚。 38.及 君美甚,徐公何能及君也? 译:你漂亮极了,徐公怎么能比得上你呢? 公曰:“不可,微夫人之力不及此。” 译:晋文公说:“不可以,我如果没有那个人的力量到不了今天。” 此其进者祸及身,远者及其子孙。 译:他们当中灾祸来得早的就会落到自己身上,祸患来得晚的就降临到子孙后代。 予之及于死者不知其几矣. 译:我碰到

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档