- 2
- 0
- 约3.29千字
- 约 11页
- 2020-03-16 发布于安徽
- 举报
.
Word 资料
27.顾
每移案,顾视无可置者。
译:每次移动书桌,看来看去没有能够安放的地方。
瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
译:回忆旧日事物,觉得它们好像发生在昨天,让人忍不住要唱声号哭。
念父母,顾妻子。
译:想念父母,牵挂妻子和儿子。
大行不顾细谨,大礼不辞小让。
译:做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究琐屑的谦让。
顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徙以吾两人在也。
译:但我想到:强大的秦国之所以不敢发兵攻打赵国,只是因为有我们两个人在呵。
28.固
秦孝公据崤函之固。
译:秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势。
臣闻求木之长者,必固其根本。
译:我听说要想树木长得高大,一定要使它的根稳固。
独夫之心,日益骄固。
译:失去人心而孤立的秦始皇,一天天更加蛮横顽固。
君臣固守以窥周室。
译:君臣牢固地守卫着来窥视着周王室的政权。
少年固强之。
译:少年坚持一定要较量。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
译:我本来知道忠言直谏要造成祸患,但是忍耐着不能舍弃。
昔三后之纯粹兮,故众芳之所在。
译:以前的三位君王品德纯正完美,确实有众多的贤臣聚集在一起。
29.归
后五年,吾妻来归。
译:五年之后,我的妻子嫁到了我家。
田园将芜胡不归?
译:田园快要荒芜了,为什么不回去呢?
臣请完璧归赵。
译:我要把完整的璧带回赵国。
以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归。
译:我用笨拙的歌辞来颂扬愚溪,便觉得茫茫然和愚溪的景色融合无间,昏昏然和大自然同归。
30.国
国破山河在,城春草木深。
译:国家破败山河还在,城外春色依旧草木繁茂。
31.过
雷霆乍惊,宫车过也。
译:雷霆突然炸响,那是宫车过去了。
大都不过参国之一。
译:大都邑的城墙不能超过国都城墙的三分之一。
君过矣,不若长安君之甚!
译:您错了,不像爱长安君那样厉害!
闻大王有意督过之。
译:他听说大王有意责备他的过失。
愿枉车骑过去。
译:希望委屈你的车马去访一访他。
32.何
大王来何操。
译:大王来时携带了什么礼物?
长桥卧波,未云何龙?
译:长桥卧在水上,没有云彩怎么会出现龙?
隐隐何甸甸,俱会大道口。
译:车子发出“隐隐”“甸甸”的响声,一起在大路口会合。
良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
译:优秀的将领,强有力的弓弩,扼守着险要的地方;可靠的官员,精锐的士卒,握着锋利的武器,缉查盘问过往的行人。
33.恨
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
译:向行人打听前面的路,只恨晨光朦胧天不亮。
恨私心有所不尽,鄙陋没世而文采不表于后世也。
译:是因为心中还有未了之事为恨,因为担心身死之后文章不能留传后世而耻呀!
34.胡
胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
译:胡人不敢再到南边来放牧,六国的勇士不敢拉弓射箭来报仇雪恨。
嗟而远道之人胡为乎来哉!
译:可叹远道而来的人,为什么要来到这里!
归去来兮,田园将芜胡不归?
译:回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?
35.患
由是则可以避患而有不为也。
译:由此可见有可以避开灾难的办法未被实行。
此数者,用兵之患也。
译:这几点都是带兵打仗所忌讳的事。
不患寡而患不均。
译:不担忧东西少而担忧分配不均匀。
36.或
句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。
译:不通晓句读,又不能解答疑难问题,前者倒有人跟从老师学习,后者却有人不跟从老师学习。
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
译:越人说到天姥山,在云霞中时现时隐,也许还可以看到。
或命巾车,或棹孤舟。
译:有时驾着巾车,有时划着孤舟。
37.疾
臣少多疾病。
译:我年幼时多疾病。
疾痛惨柦,未尝不呼父母也。
译:在病痛悲伤时,没有不呼喊父母的。
举疾首蹙頞而相告日:吾王之好鼓乐。
译:都觉得头痛,皱眉头,相互告诉说:“我们君王爱好奏乐。”
屈平疾王听之不聪也。
译:屈原痛心楚怀王,不能分辨是非。
君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。
译: 有品德的人厌恶那种不说自己“想要那样做”而给它找一个借口的态度。
老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。
译:老臣脚有毛病,以致不能快走,很久没来看您了。
顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。
译:顺着风向呼喊,声音并没有加大,但听的人在远处也会听得清楚。
38.及
君美甚,徐公何能及君也?
译:你漂亮极了,徐公怎么能比得上你呢?
公曰:“不可,微夫人之力不及此。”
译:晋文公说:“不可以,我如果没有那个人的力量到不了今天。”
此其进者祸及身,远者及其子孙。
译:他们当中灾祸来得早的就会落到自己身上,祸患来得晚的就降临到子孙后代。
予之及于死者不知其几矣.
译:我碰到
原创力文档

文档评论(0)