英汉句法对比讲课资料.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chapter 2 Contrastive Studies of English and Chinese;1、Synthetic Analytic ;1.1 Inflectional Non-inflectional Inflection: In grammar, an inflection is a change in the form of a word that shows its grammatical function. Notice: nouns, pronouns, verbs are inflected; the endings –er, -est are non-inflectional suffixes.;The use of inflected forms could express: Parts of speech (词性) Gender(性) Number(数) Case(主格/宾格) Person(人称) Tense(时态) Aspect(体) Voice(语态) Mood(情态) Non-finite verbs(非限定动词) ;1、 Synthetic Analytic;Subordinator(从属连接词) ;1、 Synthetic Analytic;English sentences can be reduced to five basic patterns. English subject-predicate structure appears rigid. Chinese subject-predicate structure is usually varied, flexible, and supple.;Hypotaxis(形合法):P47 Parataxis(意合法): P47;3、Hypotactic Paratactic ;4、Complex Simplex ;Formal written English is in an impersonal style, featured by passives, sentences beginning with introductory it, and abstract nouns as subjects. Chinese perfers to use a personal style, featured by more actives, actives in form but passives in sense, personal (animate)subjects, or subjectless and subject-omitted sentences.;translation methods: English impersonal subjects 变为 Chinese personal subjects English passives 变为 Chinese actives;English prefers to use passives, and why? The agent of an action is self-evident or unkown, or it is unnecessary or impossible to mention the agent. Syntactic factors: for cohesion, balance, end focus, end weight Rhetorical factors: for variations Stylistic factors: more passives in information writing ;Chinese prefers to use actives, including those active in form but passive in sense.;7、Static Dynamic ;translation methods: the English nominal style 变为 the Chinese verbal style 1) English nouns 变为Chinese verbs 2) English adjectives 变为Chinese adverbs 3) English prepositions 变为Chinese verbs;In English, nominalization often results in abstraction. Chinese prefers to use concrete or specific words and

文档评论(0)

youngyu0301 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档