- 1、本文档共80页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
编辑部新年寄语:
Message de la part de la Rédaction
à l’occasion du nouvel an chinois
不知不觉,《孔子学院》中法文对照版携孔子学院全体师生的祝福,伴随各位热
爱中国文化的读者一同步入了龙年。龙是中国古代传说中的灵异神物,亦乃万兽之首。
龙的形象是虎须鬣尾,身长若蛇,有鳞若鱼,有角仿鹿,有爪似鹰。龙能走能游,亦能
飞,能大能小,能隐能现,能为百姓兴云降雨。在传统文化中,龙象征着高贵和尊荣,
也代表着幸运和成功。中国人的心目中,龙与凤是天上的神物,相配呈祥。中国龙的形
象中蕴涵着中国人最为重视的四大观念:天人合一的宇宙观;仁者爱人的互助观;阴阳
交合的发展观;兼容并包的多元文化观。
龙年曙光初现,在此辞旧迎新之际,请您接受《孔子学院》中法文编辑部全体人
员最真诚的感谢和祝福:新年吉祥!
《孔子学院》中法文对照版编辑部
vec les meilleurs vœux des étudiants et du corps enseignant des Instituts
Confucius, la version sino-française de la revue Institut Confucius vous
Aaccompagne à l’occasion de l’entrée dans l’année du dragon. Selon la
mythologie chinoise, le dragon est une créature divine, et l’empereur de tous les
animaux. Le dragon a la barbe d’un tigre, la queue d’un chien, le corps dun serpent,
les écailles dun poisson, les bois dun cerf, et les serres d’un aigle. Le dragon peut
marcher, nager et voler, peut être visible et invisible et peut faire tomber la pluie.
Dans la culture traditionnelle en Chine, le dragon symbolise dignité et puissance,
bonne fortune et succès. Aux yeux des Chinois, le dragon et le phénix sont des
créatures légendaires venant du ciel et leur couple est un symbole de prospérité et
de bonheur. Le dragon évoque les quatre concepts capitaux auxquels les Chinois
accordent une importance primordiale : une vision du monde dans laquelle l’homme
et la nature vivent en harmonie; la réciprocité exprimée par la maxime « Qui aime
est aimé »; un développement sous le signe de l’union du yin et du yang ; et le
concept de multiculturalisme.
Dans l’aurore de l’année du dragon, toute l’équipe de la Rédaction vous envoie ses
remerciements et s
文档评论(0)