中文地址地英文翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中文地址的排列顺序是由大到小, 如: X国X省X市X区X路X号, 而英文地址则刚好 相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X Street X路 X Road X区 X District X县 X County X镇 X Town X市 X City X省 X Province 请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 地址中各单位翻译对照: 中文 英文翻译 中文 英文翻译 *** 室/ 房 Room *** *** 厂 *** Factory *** 酒楼 / 酒 *** 村(乡) *** Village *** Hotel 店 *** 号 No. *** *** 路 *** Road *** 号宿舍 *** Dormitory *** 花园 *** Garden *** 楼/ 层 ***/F *** 街 *** Street *** *** 住宅区 / 小区 Residential *** 县 *** County Quater 甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D *** 镇 *** Town *** 巷 / 弄 *** Lane *** 市 *** City *** 单元 Unit *** *** 区 *** District *** 号楼 / 幢 *** Build *** 信箱 Mailbox *** *** 公司 *** Corp. *** 省 *** Prov. 地址 (address) 精确到市内地址即可,因为“城市”有 city 字段可填, 省份 (state/ province) 选项中如果其中没有你所在的省份的名称,一般可以选 N/A( 不在美国 ) 。有些站 点则是 other 字段可填。 如果某广告商的申请表格没有 “省”可填的地方也无关紧要, 只要 邮编( zip/post code )正确就可以,因为支票寄到中国后是按邮编一直送到你附近的邮局 才开始按地址投递,所以邮编不能错! 由于某些公司的注册表格中的地址字段非常短,某些词汇如果用拼音拼写比较短的话, 就采用拼音拼写。 具体翻译示例

文档评论(0)

lh2468lh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档