- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英句子翻译 -定语从句的翻译
中英句子翻译 -定语从句的翻译
定语从句的翻译
1.将下列含有限制性定语从句的复合句译成汉语:
1). Everything that is around us is matter. 我们周围的一切都
是物质
2). He is the only one among us that knows French. 他是我们
中唯一懂法语的人。
3). I know the reason why he came late. 我知道他来迟的原因。
4). Certain ideas, principles, and laws often form the foundation
on which other ideas, principles and laws of a science are
constructed. 一些思想、 原则和法律往往会成为其他思想、 原
则和法律赖以形成的基础。
5). Stainless steels must contain a minimum of 10% chromium.
This is the reason why they are stainless. 不锈钢至少要含有
10% 的铬,这就是不锈钢不生锈的原因。
6). Electrical energy that is supplied to a lamp can be turned into
light energy. 供照明的电能可以转化为光能。
7). An electric field is a space where an electric force exists. 电
场就是电力存在的空间。
8). The house whose roof was damaged has now been repaired.
屋顶坏了的房子现在已经修好。
9). Shanghai is the place where he was born. 上海是他出生的
地方。
10). The people who worked for him lived in mortal fear of him.
在他手下工作的人对他怕的要死。
11). The force that causes everything to fall toward the ground is
called gravity. 使所有物体落向地面的力称为重力。
12). Substances which allow electricity to flow through freely
are called conductors. 电流能顺利通过的物体称为导体。
13). The car whose engine broke down was bought last month.
发动机坏掉的那辆车是上个月买的。
14). A rocket engine can work in space where there is no air. 火
箭发动机能在没有空气的太空中工作。
15). We could not really feel satisfied, calm or in agreement
with the situation with which we are faced at the beginning of
this session of the General Assembly. 我们对本界联大开始时
所面临的局势难以感到满意,也难以感到心安理得。
16). They are striving for the ideal which is close to the heart of
every Chinese and for which, in the past, many Chinese have
laid down their lives. 他们正在为实现一个理想而努力,这个
理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为这个
理想而牺牲了自己的生命。
17). He unselfishly contributed his uncommon talents and
indefatigable spirit to the struggle
文档评论(0)