李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛却话巴山夜时”全诗翻译赏析.pdfVIP

  • 30
  • 0
  • 约5.12千字
  • 约 8页
  • 2020-06-30 发布于天津
  • 举报

李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛却话巴山夜时”全诗翻译赏析.pdf

标准实用 李商隐《夜雨寄北》 “何当共剪西窗烛 却话巴山夜时 ”全诗翻译赏析 《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安 的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句。诗人用朴实无华的文字,写 出他对妻子的一片深情,亲切有味。全诗构思新巧,自然流畅,跌宕 有致,很有意境。 这首诗是诗人寄给妻子(或友人)的复信。虽然归期难以约定,但诗 人想象中的他日相逢, 烛光下共话巴山夜雨的情景, 定会给 “问归期 ” 的友人或妻子以慰藉。 夜雨寄北 李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。 文案大全 标准实用 【译文一】 你问我回来的日期,我还没确定,今夜巴山正在下雨,秋水涨满 了池塘。我们什么时候才能一起在西窗下剪烛花。 谈论巴山下雨的情 景。 译文二: 你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来; 巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。 何时你我能重新相聚, 在西窗下同你一起剪烛夜谈; 再来叙说今日巴山夜雨的情景呢? 【词语解释】 ①选自《李义山诗集》 。李商隐(约 813- 约 858 ),字义山,号玉溪 生 [1] ,又号樊南生。怀州河内(现在河南沁阳)人。唐代诗人。这 首诗是寄给妻子(或友人)的。当时诗人在巴蜀,妻子(或友人)在 长安,所以说 “寄北 ”。在下雨的夜晚,诗人独自一人在外乘凉不由地 想念家中的妻子 (或友人)和与妻子 (或友人)共同修剪烛芯的情形。 ②巴山:泛指巴蜀之地。 ③却:还,再。 何当:何时能够。 池:水池。 期:期限。 君:指作者的妻子。 巴山:指四川的山。 文案大全 标准实用 秋池:秋天的池塘。 何当:哪一天? 却话:回溯。 【赏析】 《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安 的妻子的一首抒情七言绝句。 诗人用朴实无华的文字, 写出他对妻子 的一片深情,亲切有味。全诗构思新巧,自然流畅,跌宕有致,很有 意境。 李商隐的爱情诗多以典雅华丽、深隐曲折取胜,这首诗, 《万首 唐人绝句》中题作《夜雨寄内》 , “内 ”就是 “内人 ”,指妻子。诗人在 巴山雨夜中思念妻子, 充满了深深的怀念之情。 诗人用朴实无华的文 字,写出他对妻子的一片深情, 亲切有味。全诗构思新巧, 自然流畅, 跌宕有致。 “君问归期未有期 ”,诗一开始,就摆出了不可解脱的矛盾。归期 的希望与未有期的失望,两相对立。悲怆沉痛,笼罩全篇。 “巴山夜 文案大全 标准实用 雨涨秋池 ”,表面上看,是即景点题。但是这一景象把归期未有期的 沉痛情绪, 渲染得更形象、 更浓郁了。独在他乡异域的巴山, 是秋天, 又是深夜,又是夜雨。这一情境本身就是令人伤感的。尤其是 “涨秋 池 ”三字,秋雨绵绵,把池水都涨满了。诗人抓住了这一精细的而又 富于生活实感的画面,调动读者的想象,似乎秋池里涨的不是秋水, 而是诗人难以解脱的痛苦。 绝句虽属短制,但也讲究结构的技艺。前人有言,绝句大抵起承 二句困难,然不过平直叙起为佳, 从容承之为是。 至如宛转变化工夫, 全在第三句。这首诗的第三句,就显示了这种工夫。 “何当共剪西窗 烛 ”,宕开一笔,从眼前跳脱到将来,从巴山跳脱到北方(长安) ,用 示现的修辞方法,写出

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档