1如何进行翻译赏析.ppt

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
如何赏析? 何为经典翻译?所谓“经典的”,即“一流的,最突出的, 最优秀的”之意,也就是最好的。 那么,一句、一段、一 篇,说它是经典的,经典在哪里?好在哪里?就要知道从哪 些方面来赏析。 1. 从微观上和宏观上来赏析; 2. 从语言(用词)、文体和思想上来赏析; 3. 使用了何种修辞?产生何种效果? 4. 从翻译方法上,例如,直译、译意,归化、异化; 5. 从翻译标准上,如,信、达、雅,即忠实、通顺、美等方 面来赏析; 6. 从文体上,如,小说,散文,诗歌等语言特色是不一样的 ; 7. 再如,语言的简洁、冗长,文雅、粗俗与原文一直否?用 语准确否?能否传达原语的深层之意、微妙之处否?句子的 长短处理如何?等等。 ? ?? 就一个词来说。如 mother 这个词,可以译为: “母亲” “妈妈” “娘” “ 阿妈” “ 大娘” “婆婆” “ 岳母” “丈母娘” 再如 aunt ,可以译为: “姑妈” “ 姨妈” “婶子” “大娘” “妗子”或“舅母”) 总之,译得符合文体,符合情景,符合人物的口吻,符合 不同时期人物的用语,才算译得好。 ? ?? 就句子而言,如 :God helps those who help themselves. 上帝帮助那些自己帮助自己的人。 意思也通,但不符合谚语简洁明快的特点。 The master was looking for something in the sun, lamp in hand, out in the street. One of his students came over and asked in surprise “ What are you looking for, master? ” Success is getting what you want, happiness is wanting what you get. 成功是得其所想,幸福是想其所得! ? ?? “ Oh, yes, my son. I ' m looking for myself. ” “ y 、 y 、 y …yourself? ” “ y 、 y 、 y 、 yes , myself. ” “ … , Who are you? You are not yourself? ” “ I… , I? ” “ Yes, you…, the one looking for something, lamp in hand, in the sun now, in the street , not yourself? ” “ Oh, it ' s not myself, not real me. Oh , I have lost myself, nowhere to find. …… Gosh, here and there, there and here, everywhere , all ' s damn money ! ” “ Money? Where is money? ” “ Oh, damn money, all damn money ! …But where is the real me, where is the real myself. Why nowhere to find! ” ……… ? ?? 大师一手端着灯,光天化日之下在大街上在找什么东西。 一个徒弟走过来,感到很惊奇,就问道,“师傅,您在找 什么?” “哦,唉,孩子,我在找我自己呢。” “找 你、你、你、你 自己?” “ 不、不、不、不错 ,在找我自己。” “ …… ,那你是谁?你不是你自己?” “我 …… 我?” “对,你 …… ,端着灯,光天化日之下,在大街上,找东 西的人,不是你本人吗?” ? ?? “啊,那不是我自己,不是真我。哎,我把自己弄丢 了,哪里也找不到了呀。 …… 唉,天哪, 角角落落, 铺天盖地,怎么到处全他妈的臭钱啊 !” “钱?哪里有钱?” “唉, 臭钱,全他妈的臭钱! …… ,可是真我哪去了? 本我哪去了? 怎么到处找不到了呢? ” ………… 请认真而迅速地翻译下面两段文字。 ? ?? Translate the following passage into Chinese. It was her own wish, Mr Tull said. I heard Anse

文档评论(0)

yusuyuan + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档