- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
典籍外峄转换机制
黄忠康
教育部人文社会科学重点研究基地
黑龙江大学俄语语言文学研究中心
摘要
典籍用古语写成,外译时可能经过原语的古文今译和外语的今文古
译的语内转换过程,古原语;现
原语、现代译
要素与典
碧線函雞需鼓柔态韓作甭大机钢随译者古今双语的穿握程度
思路
前言
典籍翻译转换机制
典籍外译转换机制
典藉外译直接转换机制
5.典籍外译间接转换机制
6.结论
1.前言
雅可布逊将翻译分为语内翻译、语际翻译和符际翻译
笑标言穹夯,的害内蠢耠际翻译商笑内翻译和符际翻译
本文所议的典籍外译指用古文写成的汉籍译成外语°
比较现代翻译可能多出两个有特色的语内转换过程
汉语的古文今译和外语的今文古译
外语的今文古译,指将译成现代译语的译文再次转换成古译语。
杨自俭(2005)认为
论要认输解题疫漫
过程“增加了一个语内翻
,中阒砣我得
2典籍翻译转换机制
翻译,照理应该以古译古,以今译今。
間號荃尙斝妚为四薯宥关系种雙縴捨多笾絜译时
典籍翻译转换机制呈梯形ABCD(见图1)
上底AD较宽:表明从占原语译为古译语要费时费力
下底BC较窄:表明从现代原语译作现代译语要省时省力
AB和CD两腰等长:原语语内转换与译语语内转换所费的时力大致相当
D译古
图1典籍翻译转换机制
图1显示,AB、CD均为语内翻译,AD、AC、BC、BD是语际翻译
典籍翻译的结果有两种,一是译作古语,一是译作现代译语
以此观图1,可得七种转换机制
AD式:原古→译古转换机制
AC式:原古→译现转换机制
ABCD式:原→原→译→译击转换机制
ABC式:原→原→译m转换机制
ABD式:原→原→译转换机制
BD式:原现→译古转换机制
BCD式:原→译。→译转换机制
D
图1典籍翻译转换机制
原创力文档


文档评论(0)