黄忠廉典籍外译转换机制剖析.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
典籍外峄转换机制 黄忠康 教育部人文社会科学重点研究基地 黑龙江大学俄语语言文学研究中心 摘要 典籍用古语写成,外译时可能经过原语的古文今译和外语的今文古 译的语内转换过程,古原语;现 原语、现代译 要素与典 碧線函雞需鼓柔态韓作甭大机钢随译者古今双语的穿握程度 思路 前言 典籍翻译转换机制 典籍外译转换机制 典藉外译直接转换机制 5.典籍外译间接转换机制 6.结论 1.前言 雅可布逊将翻译分为语内翻译、语际翻译和符际翻译 笑标言穹夯,的害内蠢耠际翻译商笑内翻译和符际翻译 本文所议的典籍外译指用古文写成的汉籍译成外语° 比较现代翻译可能多出两个有特色的语内转换过程 汉语的古文今译和外语的今文古译 外语的今文古译,指将译成现代译语的译文再次转换成古译语。 杨自俭(2005)认为 论要认输解题疫漫 过程“增加了一个语内翻 ,中阒砣我得 2典籍翻译转换机制 翻译,照理应该以古译古,以今译今。 間號荃尙斝妚为四薯宥关系种雙縴捨多笾絜译时 典籍翻译转换机制呈梯形ABCD(见图1) 上底AD较宽:表明从占原语译为古译语要费时费力 下底BC较窄:表明从现代原语译作现代译语要省时省力 AB和CD两腰等长:原语语内转换与译语语内转换所费的时力大致相当 D译古 图1典籍翻译转换机制 图1显示,AB、CD均为语内翻译,AD、AC、BC、BD是语际翻译 典籍翻译的结果有两种,一是译作古语,一是译作现代译语 以此观图1,可得七种转换机制 AD式:原古→译古转换机制 AC式:原古→译现转换机制 ABCD式:原→原→译→译击转换机制 ABC式:原→原→译m转换机制 ABD式:原→原→译转换机制 BD式:原现→译古转换机制 BCD式:原→译。→译转换机制 D 图1典籍翻译转换机制

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档