- 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
A⌒高的委婉
WWEWCOMCMV
《新编英语教科第四册Unt2 Text IB有这样
幅漫画描述了这样一则幽默:一位来自法国巴
黎的客人旅居英国伦敦,女房东介绍到:“Heres
+ grandma:”那位老奶奶说到: My hus band has
just passed to the other side.客人往花园栅栏
的另一边望去,并没有看见人影,感到很奇怪.女房
东又解释了一遍:“ I mean granddad s kicked
o8b6n2艺奶如女房
No, hes not here Hes
snuffed. ou know!客人更是摸不到头脑,
脱口而出:“ But you ve got electricity here.”
英语委婉语的特点
(一).民族性( national style)
委婉语是世界文化中普遍的语言现象。但不同国家、
不同民族所处的自然环境、社会环境不同,生产方
式、生活方式、文化沉淀各异,因而不同语言中的
委婉语必然也存在相当的差异,这种差异的体现
正是委婉语民族特点的体现。
这最典型的例子就是英文里对poor(贫穷)的看法
poor在英文中是一个可怕的字眼,它意味着生活困
窘,也标示着社会地位低下,所以poor的代用语也
极多,有一段描述一位年轻妇人生活困境的文字不
无讽刺地展示了一系列poor的委婉语:
I used to think I was poor. Then they
told me I wasnt poor, I was needy. Then
they said it was self-defeating to think of
myself as needy, that I was culturally
deprived. Then they told me deprived
was a bad image, that I was
underprivileged. Then they told me that
underprivileged was overused, that I was
disadvantaged. I still dont have a dime
but I have a great vocabulary (Harper
Dictionary of Contemporary Usage)
“起初我认为自己贫穷。后来他们对我说
我不是贫穷,我是缺乏生活日用品。后来他
们说认为我自己缺乏生活日用品太自馁了,
我是丧失了受教育的机会。后来他们又告诉
我丧失是一个能引起不良联想的字眼,我是
社会地位低下的人,但紧接着他们又告诉我
至今我仍然是一无所有,但我已拥有了一大
堆词汇L短短一段话,梁用了四个与por
同义的委婉语: needy(缺乏生活日用品)、
culturally deprived(丧失教育机会)
underprivileged(社会地位低下)
disadvantaged(生活条件差。
文档评论(0)