拉康:“回归弗洛伊德”或回归主体的真理.pdfVIP

拉康:“回归弗洛伊德”或回归主体的真理.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
拉康:“回归弗洛伊德”或回归主体的真理 BAIDU_CLB_singleFillSlot(10979); 拉康的理论冒险是以“回归弗洛伊德”这句响亮的口 号而著称于世的。拉康认为,精神分析运动的历程大致可划分为三个阶段:第一是弗洛伊 德最初创立精神分析学的阶段;第二是“自我心理学”派对弗洛伊德的遗忘或压抑的阶段; 第三就是拉康自己“回归弗洛伊德”的阶段。对拉康来说,“回归弗洛伊德”是这样一种不懈 的努力:通过重新阅读弗洛伊德的著作,把弗洛伊德的思想真谛从后世作者堆积其上的陈 腐注解和平庸阐释的枯枝败叶中重新发掘出来。正如他自己所说的,“‘回归弗洛伊德’的意 义就是对弗洛伊德的意义的回归”。(注:Lacan,@①crits:A selection,P.117.)中国论文联盟 www.LWLM.com 编辑。   拉康在 1955 年 11 月 7 日于维也纳神经—精神病医院所作的题为《弗洛伊德的事业 或在精神分析学中回归弗洛伊德的意义》的精彩报告(注:马尔科姆·鲍伊称之为一种极端 优秀的文学表演,“在这篇论文中,那本应以常规形式出现的理论姿态,发现它们自己被 用一种超载的和加剧的夸张法重新表现了出来”。见马尔科姆·鲍伊:《拉康》,牛宏宝、 陈喜贵译,昆仓出版社,1999 年 3 月版,第 126 页。)中,称维也纳为弗洛伊德作出堪 称哥白尼式认识革命的对无意识发现的永恒之地,“由于这个发现,人的真正中心不再是 在整个人道主义传统为它指定的地方了。”(注:Lacan,@①crits:A selection,P.114.)也就是 说,在拉康看来,弗洛伊德的发现表明,人的中心不再是人们一直以为的意识的自我,而 是拉康所谓的无意识的主体——此主体有时但并不总是与弗洛伊德所说的本我(id)相对应 。   为说明这一点,拉康对弗洛伊德的格言:“Wo Es war,soll Ich werden”(这是弗氏在 1932 年的《精神分析引论新编》第三章的结尾部分谈到分析者未有尽期的工作时所说的) 进行了重新诠释。在拉康看来,这句格言标准版的英译和法译在理解上都错了,前者由恩 斯特·琼斯(Ernest Jones)译为“Where the id was,there the ego shall be(本我所在之处 ,自我也应到场)” ,后者由玛丽·波拿巴(Marie Bonaparte)译为“Lemoi doit déloger le ca(自我必取本我而代之)”。这两种翻译所表达的意思都是自我取代本我,即本我的狂野未 驯的能量逐渐被自我的组织所兼并。拉康指出,弗洛伊德在说到他 1920 年后的理论模型( 即本我— 自我—超我)时总是使用名词“das Es(the it)”和“das Ich(the I)” ,前者指本我(the id) ,后者指自我(the ego)。然而在这句格言中,弗洛伊德却一反习惯的做法,去掉了定冠 词“das”而使用了简单的代词“Es(it)”和“Ich(I)”。因此按拉康的说法,考虑到弗洛伊德严谨的 风格,他不如此写这几个词就使这句话有了特别的意味。于是,通过分析,拉康将弗洛伊 德的这句话改译为:“在它所在的地方……这是我的责任,我应当在那儿生成(come to bEing)”。(注:Ibid,p.129.)拉康的翻译可以理解为:在无意识主体所存在的地方,“我”作为 主体必须从那儿生成。在这里,至关重要的不是有关“我”(le je)和“自我”(le moi)如何区分 或重迭的语法概念,而是一个在存在层面而非自我意识层面的一个过程,即主体“我”在无 意识中的生成。换言之,这里包含着一个具有道德律令的非人性的“它”的形式到人格性的“ 我”的运动。我必须在“它”所在或统治的地方成为我,僭取“它”的位置;我必须作为主体出 现在那里,为无意识承担起责任。因为在拉康看来,“人总是要为自己的主体位置负责。”( 注:Lacan,“Science and Truth,”Newsletter of the Freudian Field 3(1989):7.)   拉康不厌其烦地对弗洛伊德的这句话重新加以解读,其目的无非是想要表明他所倡导 的“回归弗洛伊德”的方向:即回到弗洛伊德对无意识的基本发现,在那里去探寻主体的真 理。因此,他特别强调“无意识的真正主体和由一系列异化的认同构成其核心的自我之间 的基本区别”。(注:Ibid,p.128.)正是这一强调使他站到了“将自我置于视野中心”的在国际 精神分析学界居主导地位的自

文档评论(0)

qicaiyan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档