2019考研英语阅读理解中长难句的分析(一).docVIP

2019考研英语阅读理解中长难句的分析(一).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2019考研英语阅读理解中长难句的分析(一) 考生们都知道考研阅读是考研英语中非常重要的一部分,往往阅读的好差直接影响我们最终的成绩。阅读部分占考研英语总分值的40%,可谓成也阅读,败也阅读。所以一般来说,考生会花费绝大部分的精力在阅读的解题当中。   当然如果我们能够掌握好的学习方法,阅读并没有那么难,早些开始复习尤其对英语基础较差的学生来说很重要。那么我们最开始复习的时候是不提倡考生们直接做真题的。历年真题阅读一般都是从一些期刊中摘抄出来的比如The New York Times, Newsweek, The economist. 所以建议广大考生平时多多读这些刊物,来提升阅读。下边为大家详细分析了这些书刊中的几个长难句。   长难句(Jun 8th, 2016, The New York Times)   一、   A revolutionary technology known as “gene drive,” which for the first time gives humans the power to alter or perhaps eliminate entire populations of organisms in the wild has stirred both excitement and fear since scientists proposed a means to construct it two years ago(Jun 8th, 2016, The New York Times)   解析: 科学类的文章常常出现较多的长句。当然并不是因为搞科学的人不好好说话,而是因为科学类文章需要表达详实的事实内容,同时需要保持各个事实内容的逻辑联系,于是树形的长句就是首选了。本句就是个典型的树形长句。这句话的主句是A technology has stirred both excitement and fear. 为了说明是什么样的technology,又同时有一个过去分词作为独立成分: A revolutionary technology known as “gene drive” 和一个which 引导的定语从句:which for the first time gives humans the power to alter or perhaps eliminate entire populations of organisms in the wild. 在最后,为了说明技术出现的时间,又接了一个since引导的状语从句:since scientists proposed a means to construct it two years ago.   翻译:两年前科学家建议发展一种名为“基因驱动”的革命性技术,这种技术首次给予了人们改变甚至可能消灭野外整个生物种群的水平。它令人既兴奋又恐惧。   二、   Our ability to do that has so far been stymied because any changes humans might make typically reduce an organism’s ability to survive and reproduce in its natural habitat: natural selection eliminates the altered genes.   解析:这句话的主句是our ability has been stymied. 后边接because 引导的原因状语从句,解释为什么水平受到限制;注意状语从句的主语any changes后接了一个隐藏了引导词的定语从句(that) humans might make.   翻译:我们改造物种的水平当前受到限制,因为任何人类可能作出的改变通常会降低一个生物体在其自然生存环境中生存和繁殖的水平:自然选择会消灭被更改的基因。   以上就是帮大家分析的几个期刊中的长难句,其实只要考生们能够分析出句子结构,单词记忆,那么英语阅读的思路会更加清晰有条理。重要的是你们要相信自己,认真努力,耐心复习,终将会取得理想结果。预祝广大考生都能如愿以偿。

您可能关注的文档

文档评论(0)

_______ + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档