- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“楼层”英国和美国英语用法的差异
英国和美国英语用法的差异
关于楼层中第几楼的说法
英国的first floor指底层
美国的指底层上的那层
在英式英语中, 楼房地面与街道相平的楼层叫ground floor, ground floor上面的一层叫first floor.
在美式英语中, 与街道相平的楼层叫first floor, 其上面的一层叫second floor.
The definition of the phrase the first floor is different in UK and US.
In UK, the first floor means the second floor we take in China, and in the States, they has the same thingking with us.
The key is that, what is a floor, and can groud be counted as one. Obviously there is difference between UK and US.
For example:
I have two friends,Bill and John.They are in Class six with me.Bill comes from England and John is from America.They live in the same building.I live on the first floo.Bill says.I live on the first floor.John says.One day I meet them and ask,Do you live on the same floor?Bill answers,No,JOhn lives on the ground floor.
No,John answers,Billlives on the second floor.Do you know why?
文档评论(0)