对文化含义词的翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
     文化含义词文化因素翻译方法对于在翻译中遇到的蕴涵在语言结构中的文化因素,人们将之归结为两类.文化词和文化含义词。以下是本站为大家带来的对文化含义词的翻译希望能帮助到大家!   对文化含义词的翻译   英语和汉语中语义对应的一对词,其附加意义和语用意义不一定相同。如汉语的“月”和英语的“moon”,指称意义相同,但“月”所具有的丰富的附加义和语用意义,如“团圆”“冰轮”“但愿人长久,千里共婵娟”以及引人发思古之幽情、思乡之愁绪等功能,是“moon”所缺乏的。   蝙蝠因为谐音,被汉民族当成吉祥物,在英语文化中,它是吸血鬼的象征。因此“蝙蝠迎宾”意译为“Birds Welcoming the Guests”更加稳妥。   更多的例子如   (1)孔乙己是站着喝酒而穿长衫的唯一的人……(鲁迅《孔乙己》)   Kung was the only long- gowned customer to drink his own standing…   NoteLong gowns were usually worn only by the gentry at the turn of 20th century in China.(直译加注)   (2)倩绘一像,一手挽红丝,一手携杖悬姻缘簿,……(沈复《浮生六记》)   It was a picture of the Old Man holding,in one hand,a red silk thread(for the purpose of binding together the hearts of all couples)and,in the other,a walking- stick with the Book of Matrimony suspended from it…(林语堂译)(直译加注)   (3)赵爷今年五十九,两个儿子,四个孙子,老两个夫妻齐眉,只却是个布衣。(吴敬梓《儒林外史》)   Dr.Chao is fifty- nine this year and has two sons and four grandsons while his wife has grown old with himhe is still an ordinary citizen.   (杨宪益、戴乃迭译)(意译)   (4)那日从学里师爷家迎了回来,小舍人头上戴着方巾,身上披着大红绸,……(吴敬梓《儒林外史》)   The day that young Gu was welcomed back from the school he wore a scholar s capand a broad red silk sash…(杨宪益、戴乃迭译)(意译)   

文档评论(0)

精品考试文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档