文本类型理论视域下信息型文本翻译实践报告——以《四大支柱》部分章节汉译为例.pdfVIP

文本类型理论视域下信息型文本翻译实践报告——以《四大支柱》部分章节汉译为例.pdf

  1. 1、本文档共100页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘 要 进入21世纪以来,人们的生活水平有了很大的提高,饮食水平也随之改善。 然而,近年来,肥胖症患者的增加,使得人们在尽情品尝美食的同时,不得不 考虑卡路里摄入过多所带来的健康问题。而随之而来的 “健身热”不仅体现了 人们对健康的迫切追求,也引起了国内外学者的研究兴趣。本书 《四大支柱》 从休闲、饮食、运动以及睡眠四方面,阐述了诸如肌肉萎缩症、失眠等疾病的 形成原因以及人们对医疗保健的误解,描述了保持健康长寿的正确方法和详细 步骤,同时还引导读者思考是否需要采取措施来调整身体状况,以及这些措施 是否适用于自身。译者节选了该书的第三部分进行英汉翻译实践,并以此作为 撰写翻译实践报告的素材。 文本类型理论由翻译理论家奈斯提出,纽马克完善。他们将文本类型分为 表达型文本、信息型文本和感染型文本三大类。信息型文本的语言特点是强烈 的逻辑性,注重内容而不是形式,主要展示事实、信息、知识以及思想等。所 选材料 《四大支柱》便是一本以信息型文本为主并涉及运动、医学和健康类知 识的科普类书籍。 译者选取的材料为信息型文本,但文本类型理论并没有对信息型文本的翻 译原则做出具体介绍,也没有指出可使用的翻译方法。鉴于此,译者吸取前辈们 的研究经验,并结合奈斯和纽马克的书籍来研究信息型文本的翻译原则。经过 研究,译者推断并总结出,以文本类型理论为指导的信息型文本的翻译原则是 “忠实性、真实性、完整性和逻辑性”。为了遵循这些翻译原则,译者对所选 材料进行了案例分析,即运用词性转换、推演法以及意译法等翻译方法对所选 材料的词汇翻译进行研究;反译法、倒置法和包孕法对所选材料的句子翻译进 行研究;采用各种衔接手段对所选材料的篇章翻译进行研究。 关键词:文本类型理论;信息型文本;四大支柱;翻译原则;翻译方法 III Contents AbstractI 摘 要III Chapter 1Introduction1 1.1BackgroundoftheProject1 1.2 SignificanceoftheResearch2 1.3Layout oftheThesis3 Chapter 2ProcessDescription4 2.1PreparationbeforeTranslation4 2.1.1DesigningTranslation Plan4 2.1.2ReadingtheMaterial5 Introduction oftheMaterial andtheAuthor5 AnalysisoftheExcerpt6 2.1.3ReferringtoParallelTexts7 Definition ofParallelTexts7 AccesstoParallelTexts7 2.1.4DevelopingtheGlossary9 2.1.5Preparation ofRelatedTranslation Tools11 2.1.6Preparation ofTranslationTheory12 TheBasicContent ofTextTypeTheory12 TheInferredPrinciplesfrom InformativeTextsResearches...14 2.1.7QualitiesoftheTranslator15 2.2Translation Process16 2.2.1ReferringtotheTranslation ofInformativeTexts16 2.2.2First Draft oftheTranslation17

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档