- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
认真贯彻落实侨务政策,进一步做好侨务工作。 We should conscientiously implement the Partys policy on overseas Chinese affairs and do a better job in this regard. .......... * 变换词性 (党的基层组织)应该成为贯彻“三个代表”重要思想的组织者、推动者和实践者。 They should organize, motivate and practice implementation of the important thought of the Three Represents. .......... * 扩大党员和群众对干部选拔任用的知情权、参与权、选择权和监督权。 Party members and ordinary people should have more right to know, to participate, to choose and to supervise. .......... * 提取公因式 必须尊重劳动,尊重知识,尊重人才,尊重创造。 We must respect work, knowledge, competent people and creation. 使经济更加发展,民主更加健全,科技更加进步,文化更加繁荣,社会更加和谐,人民生活更加殷实。 We will further develop the economy, improve democracy, advance science and education, enrich culture, foster social harmony and upgrade the texure of life for the people. .......... * .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu .iuu 政治经济类文本的翻译 .......... * 词汇特点 1)时代性强 安居工程 Housing project for low-income urban residents 创新型国家 innovation-oriented country 资源节约型社会 resource-conserving society 中国太空人 Taikonaut .......... * 2) 政治色彩浓厚 贯彻落实十一五计划 implement the Eleventh Five-Year Plan 八荣八耻 Eight Dos and Eight Donts Eight Graces and Eight Disgraces 三个代表 Three Represents (The Party must always represent the development trend of Chinas most advanced productive forces, represent the orientation of Chinas most advanced culture and represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people) .......... * 3) 语言简洁精炼 三来一补 three processings and one compensation processing supplied materials, assembling supplied parts, processing in accordance with supplied samples and compensation trade .......... * 4) 比喻意义多 割肉 cut loss/liquidation 豆腐渣工程 jerry-built project/shoddy construction .......... * 必须始终不渝地坚持两手抓,两手都要硬的方针,加强精神文明建设。 We must unswervingly give equal importance to economic development on one hand and to the development of socialist culture and ideology on the other hand. .......... * 以江泽民为核心的党中央坚
文档评论(0)