法律英语虚拟语气的使用.docxVIP

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第第页共页法律英语虚拟语气的使用等词的确很常见但是在合同中这些词具有特殊的意义所以翻译起来要极其谨慎避免引起纠纷在表示合同上的权利权限或特权的场合中使用若表示某种权利在法律上具有强制性的时候更多的是在合同中并不是单纯的将来时一般用它来表示法律上可以强制执行的义务如未履行即视为违约并构成某种赔偿责任所以在译文里通常表示应该或必须当然也有不翻译的时候例如双方首双方首先应通过友好协商解决因合同而发生的或与合同有关的争议如果协商未果合同中又无仲裁条款约定或争议发生后未就仲裁达成协议的可将争议提交有管辖权

第 第 PAGE # 页 共 4 页 法律英语虚拟语气的使用 May、 shall 、 should 、will 、may not 、 shall not 等词 的确很常见,但是在合同中这些词具有特殊的意义,所以翻译 起来要极其谨慎,避免引起纠纷。 May :在表示合同上的权利( Right )、权限( Power) 或特权( Privilege )的场合中使用。若表示某种权利在法律 上具有强制性的时候,更多的是“ be entitled ”。 Shall :在合同中并不是单纯的将来时,一般用它来表 示法律上可以强制执行的义务( Obligation )。如未履行,即 视为违约,并构成某

文档评论(0)

wangxing1张 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档