上海外国语大学翻译学专业博士生必读书目word版本.docxVIP

  • 28
  • 0
  • 约1.31万字
  • 约 28页
  • 2020-09-16 发布于天津
  • 举报

上海外国语大学翻译学专业博士生必读书目word版本.docx

上海外国语大学翻译学专业 博士研究生培养方案 $ A# g/ o; a. D, E+ e 为了配合实施《中华人民共和国学位条例》,保证学位研究生的质量, 特制定翻译学专业博士研究生培养方案。* K0 / K) J- d f/ k4 ]- j4 19 培养目标:,x/ F- I) H8 }, D. [7 RO H 1、 培养我国社会主义建设事业所需要的,具有马克思主义理论修养、 坚持四项基本原则、德、智、体全面发展的人才。 2、 翻译学博士生通过培养,应具备扎实的相关理论与专业知识,通 晓翻译学学科研究的前沿理论和最新国内外研究成果, 能从事翻译学 科高层次理论研究和教学,勇于进行理论创新,具备独立的科研能力、 遵守学术规范的翻译研究工作者。 3 v5 b6 x \9 Z 研究方向及导师: 序号 研究方向 主要研究内容 导师 01 17 口译理论 e j0 与研究/ x5 w 翻译理论 C6 与教学9 w$ f6 、6 I- J: K m7 o 翻译理论 02% 与翻译批 a( 18 评 7 e B; w+ H P$ P1 J2 i3 {/ {$ M y z @! y7 v 会议口译 7 R, V1 03 w Q! j0 h) ]) Q1 N0 v { 由于翻译学是一个跨学科的领域,因 此本学位点要求学生既能熟练运用 口译、翻译教学理论知识,又具备相 当水平的独立科研能力,成为高校和 有关科研机构所需要的口译、翻译教 学的研究和教学人才。:?2 R! A3 Y5 w, Q. a9 A5 x8 k 本学位点要求博士生具有比较开阔 的学术视野,比较全面、深刻的中外 翻译史知识,以及比较深厚的翻译理 论修养。博士生通过三年或三年以上 的训练,应该具备独立的科研和教学 能力,掌握翻译研究方法,对翻译学 有全面系统的了解,成为高校和有关 科研机构所需要的高级翻译研究和 教学人才。.w+ F5 R) G4 q0 t4 M2 J 会议口译是专业翻译领域的重要组 成部分,但是会议口译理论研究在翻 译研究中还是一门比较年轻的学科。 本学位点旨在培养同声传译和交替 传译领域的研究和教学人才,所以需 柴明颎教 谢天振教 Prof. Robin SETTON (司徒罗斌 教授) 要博士生具备专业的会议口译技能。 通过学习,学生将深入了解会议口译 的实践技能、理论研究、教学手段和 科研方法,系统掌握当代认知科学理 论、模型和方法论,并以此为基础, 在专业会议口译领域开展研究与教 学。 研究专题涵盖:同声传译的认知过 程、语料分析、会议口译课程和考试 设计、口译质量评估。8 U$ u) n/ T) @ Z 口译是人类历史最悠久的活动之一, 口译研究 / 口译教 04. A7 学研究- _ b; c) Z) m( w k$ H E G6 t y 乙 q/ c4 q) E 而口译研究却是学术界最年轻的学 科之一。本学位点要求博士生通过对 现存口译理论的系统了解,并开展独 立的科研,把原来作为口译实践家所 具备的直觉和感性理解提升到理性 的认识。报考人具备一定的口译实践 技能为佳。 戴惠萍教授 (Harry P. Dai) 博士生通过在本学位点的学习和研 究,应能具备独立的科研和教学能 力,成为高校和有关科研机构迫切需 要的口译研究和口译教学的核心人 才。 三、颁发学位 翻译学博士 % \6 y. 15 C) b! ~ 四、学习年限 1 V% 06 H3 Y! U7 Y2 V0 07 S. E 学制三年,视情况可根据申请延长一年或两年 五、课程学习以及学分要求 2 o3 q% M6 d q a4 ]( BO u 总学分:22学分 其中: 公共必修课2门课10学分; y, q+ O; N( Z1 y # F- b* Z n6 P, W) Y7 U 学位必修课 3门课6学分:r* [3 p3 |0 ?) r# Q 学位选修课3门课6学分1 @4 r r% _. f% y( [* M; | 六、课程设置/ P6 A2 V% ]2 ~2 f 学位课 序号课程名称! S-L( C- ? @: R/ a016 序号 课程名称! S- L( C- ? @: R/ a 016 o. } Y2 i8 N5 \% r y7 | 口译理论与研 究.w+ w! k: U Q o8 d 02- F H# n# s o j) D6 e 翻译理论与教学 内容简介 授课人% Y: D# w9 x. X7 ]: f7 K U 本课程基于人类口头传 译的历史和现状,研究口 译的分类和运用,重点研 究口译过程中的思维模 柴明颎0 a6乙S 式,以及各类口译模型产 g! m# y7 j- { 生的相关学科发展和运 用,并展示和探索专业口 译人才培养的模式。 本课程基于对跨语言、跨 文化交际中翻译

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档