远程翻译与网络口译.ppt

  1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
亲临现场的感觉: 远程口译的现场感和视频图像 李超 Havin lee March 23 2009 SCHOOL OF INTERPRETING AND TRANSLATION STUDIES 013.A-75 GDUFS 远程口译的临场感和视频图像 口L简介 口Ⅲ健康方面 彐Ⅲ视频的作用 口Ⅳ在虚拟现场 编者按:根据文中相关信息推断,本文写于2003年 2013-4-28 L简介 口远程口议()第一次试验:2002年1月19日,欧洲议 会全体会议 口时任即主席帕特考克斯(Pae0,爱尔兰,2002004) 致MG主席一封信;FP总秘书处致川译员一封信; 口转折点:译员、健康、工作环境 2013-4-28 3 Ⅲ健康方面 口健康问题:眼痛/视觉疲劳 背部痛、颈部痛 口紧张 口译员报告: 口 缺乏参与感 有疏离感 注意力下降 疲劳度上升 自我反馈质量下降 口潜在的后续效应: 认知混乱 2013-4-28 Ⅲ健康方面 口生理、心理健康问题的根源 口早期归因于技术: 严重的图像问题 口口口口口 严重的音质问题 现在归因于技术因素站不住脚: 音效优质 画面质优 2013-4-28 皿视频的作用 口有人断定:译员的负面反应是歇斯底里和近代德勒 主义的共同结果。 口传统观点-人的视觉是被动的过程: 口颜色+形状+动作=矮子效应 口现代观点人的视觉是被动的过程: 口颜色→形状→动作: 三口 独立、专门区域负责 按时间顺序反映(60~80毫秒) 口视觉:不完整 口 有选择性 2013-4-28 皿视频的作用 口人的视觉过程: 口寻找:能为问题给出答案的特征 口能处理棘手问题的特征 能在关键时刻作出决定的特征 口人的视觉过程新模式: 问题导向 口选择性 口 主动性 2013-4-28 皿视频的作用 口口译译员的视线: 口不仅注视演讲者; 口还注视有助于构建和处理口译内容的相关信息。 口M译员的视线 口背景可视信息的搜寻 2013-4-28 N在虚拟现场 口生理、心理不适程度和工作表现都取决于临场感。 口界定临场感程度 口通过问卷(10、11、1) 口测试人的心理反应,如:皮肤敏感度 口以人为中心,比较在不同会议不同设备条件下译员的: 口认知表现 生理和心理不适程度 口临场感没有统一的模式,如 14更多的互动可增加临场感 口佤5.更宽的视野可增加临场感 2013-4-28 N在虚拟现场 口阻不是:普通的口译工作(昏暗的房间、显 示器、摄像头) 口R而是:口译全新的工作方法 口结论:必要的、精密的、昂贵的技术设备会 帮助译员恢复一定的会议现场的感觉、缓解 一部分译员的不适,但不能完全消除这些不 适。 2013-4-28 10

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档