- 98
- 0
- 约3.05万字
- 约 26页
- 2020-10-04 发布于江苏
- 举报
经典专科、本科、硕博、研究生、期刊毕业论文 仅供参考
PAGE
精心整理 仅供参考 勿用作商业用途
经典专科、本科、硕博、研究生、期刊毕业论文 仅供参考
精心整理 仅供参考 勿用作商业用途
意美、音美、形美英文商标的汉译
学院、专业 外国语、英语/日语
研 究 方 向 英语国家文学
学 生 姓 名
学 号
指导教师姓名
指导教师职称
2018 年3 月 26 日
精心整理 仅供参考 勿用作商业用途
精心整理 仅供参考 勿用作商业用途
Huaibei Normal University
Beauty in Sense,Sound and FormOn translation of English Trademarks into Chinese
Written by
XXX
Submitted to
the School of Foreign Studies
of Huaibei Normal University
in Partial Fulfillment of the Requirements
for the Degree of Bachelor of Arts
Supervised by
Li Siwu
May 2018
本科生毕业论文(设计)诚信承诺书
本人郑重承诺所呈交的毕业论文(设计) 意美、音美、形美英文商标的汉译,是在指导教师 的指导下严格按照学校和学院有关规定完成的。本人在毕业论文(设计)中引用他人的观点和参考资料均加以注释和说明。本人承诺在毕业论文(设计)选题和研究内容过程中没有抄袭他人的研究成果和伪造相关数据等行为,若有抄袭行为,由本人承担一切责任。
承诺人: 年级 专业
签 名:
2018 年 5 月 10 日
Abstract
Brand name is a special kind of language symbols, and it can reflect the culture of a country. The translation of brand names is a significant part of cross-cultural communication. During the development of English trademark translation into Chinese, people can not only pay attention to the process of semantic equivalence of the original language and target language symbols, but more should emphasize the pragmatic equivalence. The author studied the Chinese translation of the English trademark through the ads that appear on a comparative tongue root and pay out of the natural characteristics of English trademark translation, summed up the three points sense beauty and sound beauty, form beauty translation standards, and on the basis of the analysis in the process of English trademark translation principles and strategies should be used. Some kinds of English trademark translation from the basic method, namely, transliteration, liberal translation, sound, m
原创力文档

文档评论(0)