- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Learning
1、 why do you choose this major, MTI(Masters of Translation and
Interpreting)? instead your original major
为什么选择这个专业?而非大学专业
2、 what do you know about MTI(Masters of Translation and
Interpreting)?
你对 MTI 有什么了解?
is the difference between MA(master of arts)and MTI(master of translation)
MA和 MTI 的区别
8 why do you choose our university? 为什么选择南开
3、 do you have any real experiences in translation or interpreting? If so,
what have you learned from them?
有没有翻译经验?从中学到了什么?
4、 have you ever met any full-time interpreter?
有没有见过全职翻译?
5、 please give us a brief introduction about the translation courses in
your collage, what have you learned from that?
简要介绍大学里的翻译课程?你从中学到了什么?
7、 Do you think to be a translator or an interpreter is profitable?
你觉得做翻译赚钱吗?
8、 what should a good interpreter be like? What kind of qualities should
he have? 好的口译译员是什么样的?应该具备什么样的素质?
Be an extremely good listener.
Interpreters need to pick up on every intent and every meaning.
They must make sense of a message composed in one language while articulating the
same message in another tongue.
Have an extensive vocabulary of multiple languages.
working in real-time, they can rarely consult
a dictionary
or reference
materials.
Be culturally aware.
transform the words into a comparable statement that the target audience can
understand.
Cope with stress and self-control when dealing with difficult speakers.
Not everyone speaks with precision and clarity
accents can be difficult to discern.
Show emotional resilience
Legal and medical interpreters are often involved in cases that are difficult to
witness, such as murder trials, emergency medical situations or even deaths.
9 、 what is the difference between translation and interpreting? 口译和笔译的区别?
The interpreter translates orally, while a translator interprets written text.
The translator ’ s key ability to understand the source language and the culture of
the country where the text originated, then using a good library of dictionaries
and reference ma
1亿VIP精品文档
相关文档
最近下载
- AHRI_Standard_1230-2021北美变流量空调能效认证.pdf VIP
- 南师附中、天一中学、海门中学、海安高中2021-2022学年高二下学期6月测试物理试题.pdf VIP
- 施工总承包项目商务策划创效指引1.0版(房建工程、机电安装篇)211页.pdf
- 南京城市发展历程.pptx
- 60000m³d城市污水处理厂设计_60000m3d城市污水处理厂设计.docx
- 艾默生UPS蓄电池精密空调空调维保方案.docx
- 【完整正版高清】T_CFLP 0016-2023《国有企业采购操作规范》【2023修订版】.doc
- 门诊导诊的服务流程及规范.docx
- 【优秀课件】王安石《游褒禅山记》公开课(38张PPT).pptx
- H5交互融媒体作品创作 课件 第六章 H5作品的交互设计与互动效果制作.pptx
文档评论(0)