【满庭芳_夏景】原文注释、翻译赏析.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约2.55千字
  • 约 5页
  • 2020-10-26 发布于山东
  • 举报

【满庭芳_夏景】原文注释、翻译赏析.doc

【满庭芳·夏景】原文注释、翻译赏析 周邦彦 满庭芳·夏景 风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,疑泛九江船。 年年,如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。 【译文及注释】 风使春季的莺雏长成, 夏雨让梅子变得肥美, 正午茂密的经树酒下圆形的阴凉笼罩的地面。 地势低洼靠近山, 衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的折居易泛舟九江边。年复一年。犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原, 来寄居在长长的屋檐。 且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。 1、正午嘉树的阴影清晰而圆。 2、卑:低。 3、炉:熏炉,用来燃香去潮湿之气的。 4、乌鸢:泛指飞禽。 5、新绿:指河水。 6、疑( ni 三声):通“拟”,比拟。 7、黄芦苦竹:白居易《琵琶行》 :“住近湓江地低温,黄芦 苦竹绕宅生。 ”这句和“地卑山近”都是说自己所住的地方和白 居易谪居江州时所住的地方很相似。 8、社燕:燕子春社时飞,秋社时归去,故称。 (社:春秋两 次祭土神的日子。) 9、翰海

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档