英文邮件格式 .ppt

  1. 1、本文档共66页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Courtesy – 礼貌原则(1/6) 商务英语电子邮件应遵循措词婉转、礼貌的原则。鉴于电子邮件直接影响到整个交易的成败,买卖双方应十分注重措辞方式,要婉转、礼貌,使对方容易接受。在写电子邮件时,可以通过使用虚拟语气、委婉语气等方法迂回地表达观点,提出要求。 五C原则 (9/14) Courtesy – 礼貌原则(2/6) If it is not for the larger orders we receive from a number of our regular customers,we could not have quoted for supplies even at that price. Not for the larger orders we receive from a number of our regular customer, we cannot quote for supplies even at that price. 虚拟语气:要不是我们接到许多老客户的大量定单,我们尚不能给这些货物报如此低的价格。 五C原则 (10/14) Courtesy – 礼貌原则(3/6) I would appreciate it if you could give me your best quotation for CIF shanghai. Give me your best quotation for CIF shanghai. 委婉语气:如果你能报出成本加运费到上海的最低价,我将非常感激。 虚拟语气和委婉语气的使用,缓和了商务谈判的语气,既明确了自己的立场,又使对方的面子免于受损,语气自然诚恳,礼貌得体,易为对方接受。 五C原则 (11/14) Courtesy – 礼貌原则(4/6) It has to be stressed that shipment must be effected within the prescribed time limit, as a further extension will not be considered. We have to stress that you must effect shipment within the prescribed time limit, as a further extension will not be considered. 表示批评、建议、要求时,用被动语态可以避免直接触及施动者(自己或对方),使口气更加婉转。 五C原则 (12/14) Courtesy – 礼貌原则(5/6) As you (seem to) take advantage of our leniency in this matter, we now have to give you the final notice. 使用半动词表示说话人对所说事情的推测,从而使话语的肯定语气趋于缓和。 五C原则 (13/14) 半动词在功能上介于主动词与助动词之间,本身带有词义,但词义模糊。 seem appear be likely to Courtesy – 礼貌原则(6/6) I am afraid that we will be unable to meet your order on time due to problems with our supplier. 由于供应商的原因,恐怕我们不能根据您的订单按时交货 如果是写一些坏消息或是道歉,你就应该写的礼貌而得体,并说明问题的原因。 五C原则 (14/14) 商务英语电子邮件的格式 商务英语电子邮件的写作要求 商务英语电子邮件写作注意事项 商务英语电子邮件常用句式 Contents Some tips – 文法 (1/8) 切忌主客不分或模糊 例子:Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $4,000 for new equipment. 应改为:Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. 问题:decide 的主语是 we , 而不是 report 注意事项 (1/12) Some tips – 文法 (2/8) 句子不要凌碎 例子:He decided not to au

文档评论(0)

189****0801 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档