10久別重逢的鄉音5.pdf

五、朝鲜译音 ·漢字在公元前已傳入朝鮮 上古音説 期間並無表音文字產生, 《切韵》音説 因此難以確知當時傳入的 唐代长安音説 漢字音是怎樣的。 宋代开封音説 …… ·《訓民正音》 (1443)創製朝鮮表音文字 ·總體而言比日本譯音簡單 一般每個漢字只有一種譯音 漢字的訓讀(即朝鮮本族語發音)沒有流傳下來 ·從發音特點看與現代粵語和客家話最接近 但並不意味著朝鮮譯音就是從這些方言區傳入的 5.1 朝鲜译音的声母 朝鮮譯音 備註 見 k 歌가ka 牙音不分送 溪 k 可가ka 氣與不送氣 群 k 球구ku 全濁音清化 疑 ○ 眼안an 疑母消失,與影母混同 曉 h 花화hua 匣 h 咸함ham 全濁音清化 影 ○ 音음ɨm 喻三 ○ 友우u 喻三喻四的 喻四 ○ 油유iu 區別在韻母 朝鮮譯音 備註 端 t 東동tong 端母四等現已腭化為ch 透 t‘ 湯탕t‘ang 透母四等現已腭化為ch‘ 定 t 大대tai (t‘ 奪탈t‘al) 定母四等現已腭化為ch、ch‘ 泥 n 男남nam 來 l 蠟랍lap 某些現代方言一等為n, 三四等為零聲母 t 中듕tiung 除“卓탁t‘ak”外現已全部腭化, 知 (t‘ 卓탁t‘ak ch 珍진chin) 如“中중chung” 徹 t‘ 敕틱t‘ik (ch‘ 寵총ch‘ong) 現已全部腭化,如“敕칙ts‘ik” t 直딕tik 澄 (t‘ 長댱t‘iang ch 懲징ching 現已全部腭化,如“直직tsik”、“ 長장chang” ch‘ 沉침ch‘im) 娘 n 女녀niʌ 知組多同端組,為上古音特色 朝鮮譯音 備註 精 ch 酒주chu (ch‘ 浸침ch‘im) 清 ch‘ 參참ch‘am

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档