- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Unit 7. Passage B. When She Died, Part of Me would Die, Too
她离世时,我的一部分也注定逝去
[1] Two years ago, my younger sister came out of remission from a rare blood cancer, and the only treatment left for her was a bone marrow transplant. And against the odds, we found a match for her, who turned out to be me. When my other sisters found out that I was my sister’s perfect genetic match, their reaction was, “Really? You? A perfect match for her?”, which is
pretty typical for siblings.
我妹妹患有一种罕见的血癌,两年前病情恶化,剩下的唯一治疗方案就是骨髓移植。尽管困难重重,我们还是为她找到了配型,那就是我。当其他姐妹们发现我是妹妹的最佳配型时,她们的反应是,“真的吗?你?你是她的最佳配型?”这对兄弟姐妹来说太典型了。
[2] In a sibling society, there’s love and there’s friendship and there’s protection. But there’s also jealousy and competition and rejection and attack.
手足相处中,会有关爱、友谊和保护,但也会有嫉妒、竞争、排斥和攻击。
[3] When I discovered I was my sister’s match, I went into research mode. And I learned that even if the transplant was a success, my cells might attack her body, and her body might reject my cells. They call this rejection or attack, and both could kill her.
发现和妹妹配型成功后,我就开启了搜索模式。我发现,就算移植手术成功,我的细胞也可能会攻击她的身体,她的身体可能会排斥我的细胞。他们称之为排斥反应或攻击反应,二者都可致命。
[4] When I learned about the dangers of rejection or attack, I thought, it’s time to change this. What if we left the bone marrow transplant up to the doctors, but did something that we later came to call our “soul marrow transplant?” What if we faced any pain we had caused each other, and instead of rejection or attack, could we listen? Could we forgive? Could we merge? Would that teach our cells to do the same?
了解到排斥和攻击的危险后,我就想,是做出改变的时候了。要是我们把骨髓移植交给医生,但做一件我们后来称为“心灵骨髓移植”的事情会怎样?要是我们坦然面对以往对彼此造成的伤痛,而不是排斥和攻击,我们会倾听吗?我们会原谅吗?我们会和好吗?这能不能教会我们的细胞做同样的事情呢?
[5] I told my sister that after the transplant, all of the blood flowing in her veins would be my blood, made from my marrow cells, and that inside the nucleus of each of those cells is a complete set of my DNA.“I will be swimming around in you for the rest of your life,” I told my slightly horrified sister,
原创力文档


文档评论(0)