国际经贸英语合同写作翻译教学文案.docxVIP

国际经贸英语合同写作翻译教学文案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.保险:由卖方按中国人民保险公司海洋货物运输保险条款照发票总值?110%投保综合险及 战争险。如买方欲增加其他险别或超过上述保额时须于装船前征得卖方同意,所增加的保 险费由买方负担。 Insurance:To?be?covered?by?the?Sellers?for?110%?of?invoice?value?against?All?Risks and?War?Risk?as?per?the?relevant?Ocean?Marine?Cargo?Clauses?of?the?People’s?Insurance Company?of?China.If?other?coverage?or?an?additional?insurance?amount?is?required, the?Buyers?must?have?the?consent?of?the?Sellers?before?shipment,and?the?additional premium?is?to?be?borne?by?the?Boyers. 2.付款条件:买方应由卖方可接受的银行不可撤销的即期信用证,于装运月份前30?天开到 卖方并至装运月份后第?15?天在中国议付有效。 Terms?of?Payment:The?Buyers?shall?open?with?a?bank?acceptable?to?the?Sellers?an Irrevocable?Sight?Letter?of?Credit?to?reach?the?Sellers?30?days?before?the?month of?shipment,valid?for?negotiation?in?China?until?the?15th?day?after?the?monthe?of shipment. 3.不可抗力:如由于不可抗力的原因,致使卖方不能全部或部分装运或延迟装运合同货物 时,卖方对于这种不能装运或延迟装运不负有责任。但卖方须用传真或电传通知买方,并 须在?15?天内以航空挂号信件向买方提交事故发生地权威机构出具的证明此类事故的证明 书。 ,Force?Majeure:If?shipment?of?the?contracted?goods?is?prevented?or?delayed?in?whole , or?in?part?due?to?Force?Majeure?the?Sellers?shall?not?be?liable?for?non-shipment or?late?shipment?of?the?goods?under?this?Contract.?However,the?Sellers?shall?notify the?Buyers?by?fax?or?telex?and?furnish?the?latter?within?15?days?by?registered?airmail with?a?certificate?issued?by?the?competent?authourities?at?the?place?of?occurrence attesting?such?event?or?events. 4.仲裁:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。 如果协商不能解决时,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据该会仲裁规则进行仲裁。 仲裁的裁决是终局性的,对双方都有约束力。 Arbitration:?All?disputes?arising?out?of?the?performance?of?,?or?relating?to?this Contract,?shall?be?settled?amicably?through?negotiation.?In?case?no?settlement?can be?reached?through?negotiation,?the?case?shall?then?be?submitted?to?the?China International?Economic?and?Trade?Arbitration?Commission?for?arbitration?in accordance?with?its?arbitration?rules.?The?arbitral?award?is?final?and?binding?upon both?parties. 5.Payment:?The?Buyers?shall?open?through?the?Bank?of?China,?Beijing,?an?irrevocable letter?of?credit?in?favour?of?th

文档评论(0)

xiaoluping2000 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档