(完整版)送东阳马生序知识点整理.doc

《送东阳马生序》知识点整理 一、给下列加点字注音。 叱咄(ch ì du ō) 俟( sì) 负箧曳屣( qi è)( x ǐ) 皲裂( j ūn ) .. . . . . 媵人( y ìng ) 衾( q īn ) 容臭(xi ù) . . . 二、文学常识。  烨然( y è) .  緼袍敝衣( y ùn ). 《送东阳马生序》节选自 《宋学士文集》 。宋濂,字 景濂 ,号 潜溪 ,浦江(浙 江义乌)人。 明初文学家 。 生,长辈对晚辈的称呼 。序,文体名,这是一篇赠序 。 三、解释 1、致: 得到 。 2 、假借: 借。 3 、走: 跑。 4、以是: 因此 。 5、弗之怠: 即弗怠之,不懈怠,不放松读书 。 弗,不 。 之,指代抄书 。 6、逾约: 超过约定的期限 。 7 、硕师: 学问渊博的老师 。 硕,大。 8、既加冠: 加冠之后,指已成年。古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已经 成人。 后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十 。 9、从乡之先达执经叩问: 拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。 叩,请教 。 10、德隆望尊: 道德声望高 。 11、叱咄: 训斥,呵责 。 12、至: 周到 。 13、援疑质理: 提出疑难,询问道理 。 援,引、提出 。 质,询问。 14、俯身倾耳以请: 弯下身子,侧着耳朵请教(表示尊敬而专心) 。 15、稍降辞色: 把言辞放委婉些,把脸色放温和些 。 辞色,言语和脸色 。 16、俟: 等待 。 17、穷冬: 隆冬 。 18、皲裂: 皮肤因寒冷干燥而开裂 。 19、负箧曳屣: 背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破) 。 20、汤: 热水 。 21、舍: 这里指学舍,书馆 。 22、媵人: 这里指服侍的人 。 23、寓逆旅: 住在旅店 。 逆旅, 旅店 。 24 、沃灌: 浇洗 。 25、衾: 被子 。 26、缨: 帽带 。 27 :烨然: 光彩照人的样子 。 28、腰: 腰佩。 腰,用作动词 。 29 、容臭: 香袋 。 臭,气味,这里指香气 。 30、緼袍敝衣: 破旧的衣服 。 緼,旧絮。 敝,破。 31、略无慕艳意: 毫无羡慕的意思 。 慕艳,羡慕 。 32、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也: 因为内心有足以快乐的事(指读书), 不觉得吃的穿的不如人 。 口体之奉, 指吃的穿的 。 四、通假字。 1、四支僵劲不能动 支:通“ 肢 ”, 肢体 。 2、同舍生皆被绮绣 被:通“ 披 ”, 这里是穿的意思 。 五、古今异义词。 ①录毕,走送之 走 古义:跑; 今义: 表行走 。 ②媵人持汤沃灌 汤 古义: 热水 ; 今义: 表食物煮后所得的汁水 。 ③以是人多以书假余 假 古义:借; 今义: 表虚伪的,不真实的 。 六、一词多义 以 ①以衾拥覆( 用) ②以中有足乐者( 连词,因为 ) ③俯身倾耳以请( 相当于“而” ) ④以是人多以书假余( 把) ⑤家贫,无致书以观。( 连词,表目的,可译为“来” ) 从 ①尝趋百里外从乡之先达执经叩问( 向) ②当余之从师也( 跟从 ) 其 ①俟其欣悦( 他) ②门人弟子填其室( 他的 ) 至 ①礼愈至( 周到) ②至舍,四支僵劲不能动( 到,到底 ) 若 ①烨然若神人( 好像 ) ②不知口体之奉不若人也( 如) 之 ①每假借于藏书之家 ( 助词 , 的 ) ②走送之 ( 代词,它,指书 ) ③当余之从师也 ( 助词,用在主谓之间取消句子独立性,无义 ) ④无鲜肥滋味之享 ( ) 七、重点句子翻译 1、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 译: 家里穷,没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定 的日子按期归还 。 2、行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。 译: 行走在深山大谷里。深冬季节,刮着猛烈的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤 冻裂了还不知道 。 3、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽。腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。 译: 跟我住在一起的同学都穿着华丽的衣服,戴着红缨带装饰成的缀着珠宝的帽子,腰 上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样 。 4、以是人多以书假余。 译: 因此人家多愿意把书借给我 。 5、余立侍左右,援疑质理。 译: 我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理 。 6、以衾拥覆,久而乃和。 译: 用被子给我盖上,很久才暖和过来 。 7、略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 译: 一点不羡慕他们,因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如人 。 8、盖余之勤且艰若此。 译: 我求学时的勤奋和艰苦大概就是这样 。 9、故余虽愚,卒获有所闻。 译: 所以我虽然愚笨,但终于能够有

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档