《蔡文姬求情》原文以及翻译.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《蔡文姬求情》原文及翻译 《蔡文姬求情》原文及翻译 原文: 董祀为屯田都尉①,犯法当②死。文姬③诣曹操请之。时公卿、名士及远 方使驿④坐者满堂。 操谓宾客日: “蔡伯喈女在外, 今为诸君见之。 ”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操日:“诚实相矜, 然文状⑤已去,奈何 ?”文姬曰:“明公⑥厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎 ! ”操感其言,乃追原⑦祀罪。 ( 选自《后汉书 ?董祀妻传》 ) [ 注释】①屯田都尉:职官名称。②当:判决。③文姬:蔡文姬。④使驿: 使者。⑤文状:文书。⑥明公:对曹操的敬称。⑦原:原谅,此指赦罪。 译文: 董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。蔡文姬面见曹操请求(赦 免)他。当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。曹操对他的 客人们说: “蔡伯喈的女儿 就在门外, 今天我请诸位见一见。 ”蔡文姬进来的 时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀 痛,众人都被她感动了。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文 书已经发下去了,怎么办呢 ?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇 猛的士卒不可胜数, 还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?”曹操被她的话 感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。 注释 ①屯田都尉:职官名称。②当:判决。③文姬:蔡文姬。④使驿:使者。 ⑤文状:文书。⑥明公:对曹操的敬称。⑦原:原谅,此指赦罪。 [1] 注释译文字词注释董祀:蔡文姬的丈夫 蔡文姬 (2 张) 屯田都尉:职官名称当:判决 使驿:使者 文状:判决文书 明公:对曹操的敬称原:原谅,这里指赦免容:脸色 济:拯救

文档评论(0)

187****5086 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档