物价四级英语作文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
物价四级英语作文 From The Economist print edition Why are prices soaring? 猪肉价格为何飞涨? WHILE many China-watchers fret about the consequences of a collapse of Chinas stock market, Wen Jiabao, the prime minister, seems more worried about the risk of social unrest as a result of the rocketing price of pork. A 50% rise in the average nationwide price over the past year is causing squeals of alarm. Last week Mr Wen went so far as to visit a farm to show he is taking the issue seriously. 正当众多中国观察家为中国股市崩盘的后果不堪设想而忧心忡忡之时, ___总理却似乎更担心暴涨的猪肉价格可能会造成社会不稳定。过去一年全国平均肉价50%的增长引起了恐慌。上周,温先生甚至视察了一家农场,以此表明他对这一问题非常重视。 Mr Wen promised that the government would act to ensure adequate supplies of pork; if necessary, to stabilise prices it can release stocks from its strategic reserves of both frozen pork and live pigs. Pork is Chinas staple meat. The average person eats more pork than in any country other than Germany. But it aounts for almost 4% of Chinas consumer-price basket, against less than 1% in Germany. Rising pork prices could therefore push up Chinas inflation rate over ing months. Jiming Ha, chief economist at China International Capital Corporation, estimates that inflation will rise to 3.4% in May, from 3% in April. 温先生承诺,政府会采取行动,确保猪肉的足量供应;如果必要,政府还可动用冻猪肉和生猪的战略储备来稳定肉价。猪肉是中国的主要肉食品,一般人的猪肉消费量比除德国外的任何一个国家都要多。但与德国不到1%相比,猪肉在中国占菜篮子总价近4%,。因此,未来几个月里,上涨的猪肉价格会推动中国通胀率的上升。中国国际金融有限公司的首席经济学家Jiming Ha估计,通货膨胀将从4月份的3%升至5月份的3.4%。 Economists are scratching their heads to explain the price jump. Some blame it on blue-ear, a contagious disease which may have killed 18,000 or 20m pigs, depending on whom you believe. Others say the main cause is the surge in global grain prices, which have increased the cost of feed for pigs. It is not only the Chinese who are paying more for their pork. Capital Economics, a London-based economics firm, points out that American pork prices have also jumped by more than 50% over the past year. 模板,内容仅供参考

文档评论(0)

scj1122118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8066052137000004

1亿VIP精品文档

相关文档