- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
01 不同语言的民族之间的交际需求促进了翻译的产生 02 宗教典籍翻译拉开了中西翻译史的帷幕 03 文学翻译丰富、神话了对翻译的认识. 04 非文学翻译带来了翻译的职业化时代 CONTENTS 第一节 不同语言的民族之间的交际需求促进了翻译的产生 一.翻译是操不同语言的民族为满族交际需求而产生的语言活动。1.原始部落为了贸易文化交流促使人类最早翻译形式一口译的诞生。2.人类发明了文字以后,不同民族之间通过书面文字进行交流时产生了笔译。3.不同民族、国家的交流交往促成了翻译的诞生,促进了翻译的发展和繁荣。4.中国早期有记载的翻译(1)?公元前11世纪“多重翻译”:古越南越裳国白孔雀与周公,因语言不通,经多次翻译才得以交流。这是世界上最早的口译记录,最早有记录的转接翻译。(2)?战国时期的《越人歌》(出于西汉刘向《说苑.善说》)?最早的有文字记载笔译作品:?公元前528年楚国鄂君子皙乘船夜游。驾船越女为其唱歌一首,因为唱时用粤语,经过翻译才明白。 5.西方翻译起源神话说:?出于《旧约圣经》。人类繁衍下来之后都讲同一种语言。当时人类共同修建巴别塔,上帝认为如此的话,人类会无所不能,因此上帝让人们讲不同的语言,使人们之间语言不通,从而成为翻译形成的动因。6.西方有记载的最早的笔译活动大约起于公元前3世纪:公元前285年至公元前249年按照埃及法老托勒密二世旨意,72名犹太学者云集亚历山大图书馆翻译《圣经.旧约》史称《七十子希腊文本》;?公元前250年里维乌斯.安德罗尼柯(Livius?Andronicus)?用拉丁语翻译荷马史诗中的《奧德赛》。7.据记载早在公元前3000年,古国亚述帝国就出现了正式的文字翻译,主要是国王命通晓多国文字的“书吏”用帝国的各种语言把国王的丰功伟绩公诸于世。 8.古巴比伦王国的首都巴比伦在汉谟拉比时期(约公元前18世纪)?是一个使用多种语言的城市,国王的的政令、旨意都要通过译员翻译传达下去。二、不同语言中“翻译”的词源1.均质欧洲言:?以拉丁语为共同祖先的英、法、德及欧洲其他一些语言。“翻译” 在这些语言中的词源意义存有差异。(1)?translation-?translatio?(拉丁语)?:将.......搬运到?另一方”A.被搬运的东西(X)?保持不变;B.涉及两个语境,原文语境与译文语境。被搬运的东西(X)?从原文语境跨越边界转移到目标语语境。(2)?metapherein(希腊语)、transferre?(拉丁语)、translate(英语):把X搬运走,行动者就像信使和X一起搬运走;(3)?ubersetzen(?德语)、6versatta(瑞典语)、pfekladat(捷克语):?行动者站在源头这一边,使X过去,X被转移远离行动者,译成与行动者不同的语言; (4)?traduire(法语)、tradurre(意大利语)、traducir(西班牙语)、perevesti(?俄语)?:行动者引导X跨越。2.kaanta?(芬兰语)?:“翻“或”转”。强调差异,强调新方向,不强调同一性。3.印欧语系的不同语言中,“翻译”的意义差异也很大。(1)?现代希腊语:“翻译”metafrazo”意为“跨越....而说”,强调差异性;口译”ermeneo意为“解释”、“协调”(2?)捷克语”翻译”pfeklada,pifelofit?表示“带过去”,强调相似性;“口译”tlumoait,强调协调。(3)?乌克兰语“翻译”perekladaty意为“带过去”,“口译”tlumatsyty,强调“协调”。(4)?斯洛文尼亚语prevajalec既指“翻译”也指“口译”,表示“带过去”。(5)?梵语:译者“bhasantarakari表示另一种语言的创造者,强调异;?Chayanuharanam指”自由?的翻译“,强调相似性;anuvadah指”跟着说解释“强调协调;口译“dvibhasavadi指讲两种语言的人;?bhasantaravakta指将其他语言的人,强调差异性; (6)印地语“口译”dubhasiya意为讲两种语言的人。4.乌拉尔语系中的匈牙利语“翻译”forditanni意为“把……翻到另一面”,强调差异;“口译”tolmacsolni, “协调”。5.阿尔泰语系中的土耳其语“翻译”的字面意思是cevirmek字面意思“改变”,强调调停。6.日语中“翻译”honyaku中hon意为“”翻转、翻飞“,yaku意为替换词;口译“tsuuyaku?suru,tsuu”指 “通过、传输、交际”其显著特征是保存相似性。7.韩语中”翻译“tong?yeok?hada?与”口译“dong?si?tong yeok?hada都强调调停。
您可能关注的文档
最近下载
- 铁塔高空作业施工方案.docx VIP
- “双高”建设背景下高职院校专业群建设探究.doc VIP
- 大学物理4、理论力学第四章摩擦.ppt VIP
- 网络与信息安全管理员(互联网信息审核员) 三级理论考试题库汇总(含答案).docx VIP
- 86个罕见病病种诊疗指南(四):成人斯蒂尔病.pptx VIP
- 2023广东春季高考试卷语文.pdf VIP
- 特种作业操作证 制冷与空调运行操作作业 实操培训.pdf VIP
- 贵州省电化教育馆2020年贵州移动“和校园”技能大赛获奖文件.docx VIP
- 周五先进功能材料.pdf
- 英美经典作家作品导读智慧树知到期末考试答案章节答案2024年绥化学院.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)