网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

DB11/T 334.5-2019 公共场所中文标识英文译写规范 第5部分:医疗卫生.pdf

DB11/T 334.5-2019 公共场所中文标识英文译写规范 第5部分:医疗卫生.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
ICS 01.080.10 A 22 北 京 市 地 方 标 准 DB11/T 334.5—2019 代替 DB11/T 334.5—2006 公共场所中文标识英文译写规范 第5 部分:医疗卫生 Guide lines for the Use of English for Pub lic S igns Part 5 : Health and Med ic ine 2019 - 12 - 25 发布 2020 - 07 - 01 施 发 布 DB11/T 334.5—2019 目 次 前言 II 1 范围 1 2 规范性引用文件 1 3 术语和定义 1 4 译写方法和要求 1 附录A (资料性附录) 疗卫生机构名称英文译法示例 3 附录B (资料性附录) 疗卫生服务信息英文译法示例 9 附录C (资料性附录) 院科室名称英文译法示例 16 I DB11/T 334.5—2019 前 言 DB11/T 334 《公共场所中文标识英文译写规范》标准分为以下部分: ——第0 部分:通则; ——第1 部分:交通; ——第2 部分:文化旅游; ——第3 部分:商业金融; ——第4 部分:体育; ——第5 部分: 疗卫生; ——第6 部分:教育; ——第7 部分:邮政电信; ——第8 部分:餐饮住宿。 本部分为DB11/T 334 的第5 部分。 本部分替代DB11/T 334.5—2006 。本部分与DB11/T 334.5—2006 相比,主要变化如下: ——删除了对分类的陈述 (见2006 年版的4 ); ——修改了章标题的名称,将其命名为 “译写方法和要求” (见4,2006 年版的5); ——删除了警示提示信息的规定 (见2006 年版的5.1); ——修改了功能设施信息的译写规定,将其命名为 疗卫生机构名称(见4.1,2006 年版的5.2 ); ——增加了诊所、卫生室、 务室,疗 院,急救中心,社区卫生服务中心,护理 院等的译写 规定 (见4.1.1); ——修改了疾病预防控制中心的译写规定 (见4.1.1,2006 年版的5.2.1); ——修改了卫生监督所的译写规定 (见4.1.1,2006 年版的5.2.1); ——修改了 疗卫生机构名称中地名的译写规定 (见4.1.2,2006 年版的5.2.2 ); ——增加了大学附属 院的名称的译写规定 (见4.1.3 ); ——增加了 院的院区的译写规定 (见4.1.4 ); ——增加了专科 院的名称的译写规定 (见4.1.5); ——修改了诊室、科室的译写规定,将其命名为 院科室名称 (见4.2,2006 年版的5.2.3); ——增加了楼和科的译写规定 (见4.2.1); ——修改了 疗卫生专用功能性的室或房间的译写规定 (见4.2.1,2006

您可能关注的文档

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档