第六章-法律英语情态动词的翻译.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约8.43千字
  • 约 4页
  • 2020-12-26 发布于江西
  • 举报
第六章 法律英语情态动词的翻译 教学目标:掌握常用情态动词在法律英语文本中的译法。 课堂讲练: 概述 法律英语中使用频率最高的情态动词有“SHALL”、“MAY”与“MUST ”三个。 一、“SHALL”在法律英语中的译法 上述三个最常用的情态动词中,最常用也最难翻译的是“SHALL”,其意义多种多样,如: 1)、第一人称连用,表示“预期与决心” (1) According to the public opinion poll, I shall win this election. (2) I shall return, 2 )、与第二人称连用,表示义务,有非常强烈的修辞意味 (3) You shall not kill. 3 )、表示义务、职责的意义 (4) You shall do exactly as the doctor says. 法律英语当中,“SHALL ”的使用范围从第一人称传递到第二、三人称甚至无生命的事务上,比如:The company shall enjoy the right to the entire property of the legal person formed by the investments of the shareholders and shall possesses civil rights and bear the civil liabilities in accordance with the law. 除了表示义 务、职责的含义外,还吸取了“SHALL ”在圣经中的神圣色彩,使法律规定和其他法律文本具有崇高庄严 的意味。但在翻译成中文时,至今没有定译。 1、现有翻译方法 1)、翻译成“应”、“应当” 例1、(1)、Incorporation, alteration and termination of a limited liability company and a joint stock limited company shall complete the company registration procedures in accordance with the provisions of these Regulations. (根据本法相关规定,有限责任公司和股份有限公司的设立、变更及终止应完善公司注册手续。) (2 )、The seller shall deliver the goods in accordance with the contracted quality requirements. 卖方应依据合同约定货物质量交付货物。 (3 )、Where the Dealer (Borrower) has not fulfilled the obligations under Art.2 hereof, the Seller shall refund the Payment for the repossessed Goods directly to the Lender. 2 )、翻译成“须”、“必须” 例2、(1)、The date of the Bill of Lading shall be accepted as a conclusive evidence of the date of shipment. (2 )、Tenant shall pay for all utilities and /or services supplied to the premises. 3 )、翻译成“将” 例3、(1)、Where the Buyer fails to notify full details of the aforesaid defected goods within the specific period, the Buyer shall be deemed to have waived his right to file any claim. (2 )、In the case that the Buyer ’s such appointment does not arrive in time, the Seller ’s inspection shall be final and binding upon the parties concerned. 4 )、翻译成“可” 例4 、Quantity s

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档