- 7
- 0
- 约1.62万字
- 约 23页
- 2021-01-07 发布于江苏
- 举报
篇一:英语翻译小结报告
英
语翻译小结报告
-智能 1201
陈明
201208070103
一、
概述:
1966
年,美国科学院语言自动化处,理咨询委员会在调查了机器翻译的现状之后,最终宣布“机器
翻译前途渺茫”。正是在这一背景下,人们纷纷反对或放弃建立在规律性和对等性基础之上的
“翻译是科学”的主张,语言学派翻译研究也被宣布进入死胡同。 “英语重形合,汉
语重意合。”这是我国翻译界一个重要的论断,据说对翻译实践 有普遍的指导意义。在
这一表述中,“重”是“偏重”的意思,并没有否定两种语言各 自的对立面在两种语言中的使用
;但是这一表述本身却具有模糊性,可理解为英汉两个。
、中、英材料:
全球
卫星定位系统其实只是叫做“远程信息学”的这一更大行动的一部分,这一行动最终将把智能
汽车送上智能高速公路。这种高速公路的样品已经在欧洲问世,加州也在进行试验,在高速公
路上安装计算机芯片、传感器和无线电发射机,以便向汽车报告交通拥挤堵塞情况。
在圣
迭戈以北 10 英里的 15 号州际公路一段 8 英里长的路面上,交通工程师正在安装一个由麻省
理工学院设计的引进“自动司机”的系统。这一计划要求计算机在公路上埋设的数千个 3 英寸
长的磁钉的协助下,在车辆极多的路段完全控制车辆的运行。车辆会编成 10 辆或 12 辆一组
,车距仅 6 英尺,在计算机的控制下一齐行驶。
nvironmental boon as well, saving fuel, reducing traffic jams,
decreasing air pollution, and serving as an alternative to highway
expansion.
这种
计算机化的公路的倡导者对其未来的应用充满希望。到 2010 年,远程信息技术很可能应用于
美国的一条主要公路。如果成功的话,到 2020 年,当微芯片的价格降到一片一美分以下时,
远程信息技术就会应用在美国成千上万英里的公路上。这对环保也会很有利,能节省燃油,减
轻交通阻塞,减少空气污染,还可用作公路扩建的替代办法。
三、
翻译:
1)英
译汉:
一、
词义的选择和引伸技巧
英汉
两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一
个词
往往属于几个词类,具有几个不同的意义选择确定词义通常可以从两方面着手。
您可能关注的文档
最近下载
- 健康减脂专家—变啦V1.2发布.doc VIP
- 比亚迪唐dm2015款旗舰版说明书.doc VIP
- 四篇对照“学习贯彻党的创新理论、加强党性锤炼、联系服务群众、发挥先锋模范作用、改作风树新风”等五个方面2026年组织生活会对照检查材料.docx VIP
- FMEA手册最新中文版整理(第五版).pdf VIP
- 68万吨年煤制甲醇项目精馏工段工艺设计.doc
- 全球化背景下海外中国公民领事保护体系的构建与完善研究.docx VIP
- 写人外貌作文教学课件.ppt VIP
- 2012款东风标致508用户使用手册.pdf
- 年产吨碳酸饮料工厂设计.docx VIP
- 2026届湖南长沙长郡教肓集团重点中学中考语文最后冲刺模拟试卷含解析.doc
原创力文档

文档评论(0)