从语音学角度探究中国不同地区人群英语发音问题及解决方法.docVIP

从语音学角度探究中国不同地区人群英语发音问题及解决方法.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编! 从语音学角度探究中国不同地区人群英语发音问题及解决方法 摘 要: 语音作为英语学习的主要部分,既体现了学习者对英语的掌握程度,又显示了教授者对英语的认识深度。由于全国各地的英语使用者受自身所在方言区的影响,且人与人之间的发音习惯存在各种差异,因此,提高听力口语能力,除了要树立正确的语音观念及发音意识外,还必须从根本上了解差异存在的原因(比如通过了解发音器官构造,以及其与个人发音习惯的关系,等等)。本文从语音学角度入手,对本校学生英语发音特点进行分析,以期在英语教学中起到促进作用。 关键词: 中国方言 英语口语 语音学 笔者以本校学生英语听力口语学习情况为主要研究对象,基于现有课堂教学模式,对现阶段本科一至三年级学生(英语专业为主,地域不限)进行语音测试及相关内容问卷调查。其中,语音测试需在规定时间(英语专业不超过五分钟、非英语专业不超过六分钟)内,对测试者用Gold Wave软件进行现场录音,录音内容为事先准备好的一段短文和六十个具有代表性的英文单词;用Praat对语音作对比分析。问卷题目为“英语语音学习调查问卷”,旨在从书面角度了解学生对英语语音的掌握情况,之后对收集的音频样本和反馈回来的问卷进行分析,得出结论。 1.语音测试结果分析 课题小组从全校报名参加测试学生中,收集到录音样本近七十份,其中有效样本五十份。测试结果表明:(1)一年级学生普遍用满了预设准备时间,二、三年级学生则普遍只需要一半时间;(2)一年级学生的读错率明显高于二、三级学生,但这二、三年级学生与一年级学生的语音水平总体相当。为增强对比性,笔者特地邀请本校英籍和美籍教师录制同样的音频,其中语段部分按照“慢速”“常速”及“快速”各读一遍。以下列举并分析测试中存在的相关现象。 1.1元音发不饱满且复合元音滑动过程不明显 以单词“fine”为例。该单词元音为二合元音[ai],发音者应做到前一元音向后一元音过渡,此过渡时间不宜过长,且第一元音发音时间应略长于第二元音。而中国学生往往容易忽略这两点。这首先由于汉语的二合(或多合)元音间滑动过程不明显,而英语恰好相反。其次,发前一元音时口腔打开度往往不够,使其听起来更像英语中的[e]音。再次,对前后两元音发音时长主次掌握失当。类似的如“radio”一词,多数中国人把“-dio”这一音节读为汉语中的“丢”,明显是对二元音间的过渡把握欠妥。通过Praat软件分析中国学生和母语使用者发[ai]音的语谱图中,笔者分析,母语使用者的声音基频低于共振峰区,因而元音丰富饱满;二元音间过渡明显且发音时长主次分明。中国学生的音频则与之相反。 1.2同一音素的发音处理方法不同 测试者主要来自中国七大方言区。对同一单词,甚至同一音素,不同方言区有不同读法。如“there”一词,福建部分地区及另一些闽语区的人会把“th”的音发成类似汉语中声母“l”的音,而北方人则多会把它发成类似于汉语中声母“d”的音,也有其他地区的人把它视为汉语拼音“z”的音。后两者在与外国人交流中勉强被接受,但第一种情况就会引起歧义。类似的“road”一词,北方方言基本会被近似读成“肉的”;而南方,区分“l”与“r”有困难的人就容易把它读作“load”,如果不看语境,则根本不知所云。 1.3重音处理不当 重音位置处理不当,具体分为重音前移、重音后移和无法判断重音位置。测试中,除经典的“′hospital”读做“hos′pital”,“′interesting”读做“in′teresting”外,把“industry”“economy”等单词中本应在前的重音后移的大有人在,并且一部分为高年级学生。类似地,“ho′rizon”重音被移至“h”前;遇到“necessarily”,有人就想当然地把后缀“-ly”前面的部分读成与“necessary”相同。这表明,对于读音规则的掌握熟练程度并不与年级的高低成正比;重音位置的把握,不仅与本人日常听、说英语积累的情况有关,还与自身对重音的意识程度及重音和非重音区分理解程度有关。 1.4对句子语调、节奏等把握不准确 在语音测试的句段朗读部分中,测试者的音频图和母语使用者的有明显区别。受汉语影响,中国人读英语句子大多较平且以降调结尾,而母语使用者会在“疑问句中使用上扬语调”,即使在陈述句中,也会根据特定的情况使用多种语调。此外,由于对英语意群的意识薄弱,很多中国人读英语句子听上去无异于单词朗读的叠加,机械感极强;而母语使用者却通过意群,既很好地控制了句子的节奏,又借助其使用多种语调,听上去富有感情色彩。另外,对于不熟悉单词下意识地“反复纠错”在一定程度上影响了中国人对英语句子节奏的判断。 因测

文档评论(0)

yz75948 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档