15篇段落翻译已看.pdfVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
15 篇段落翻译 段落翻译 段落翻译十五篇 (一)中国政府高度重视人口与发展问题, 将人口与发展问题作为国民经济和社会发展总体规划的重 要组成部分列入议事日程, 始终强调人口增长与经济社会发展相适应, 与资源利用和环境保护相协调。 二十世纪九十年代以来,中央政府每年召开一次关于人口与发展问题的座谈会,研究分析重大问题, 制定重大决策和措施。 The Chinese government pays great attentionto the issue of population and development and has placed it on the agenda asan important part of its overall plan for national economic and socialdevelopment. The government consistently emphasizes that population growthshould be compatible with socio-economic development and with resourceutilization and environmental protection. Since the 1990s, the centralgovernment has held a forum on the issue of population and development once ayear for the sake of discussing and analyzing major problems and adoptingimportant decisions and measures. (二)现在的大学生的学习压力相当重。除了大四,他们开始找工作了,其余的学生总是忙于学习, 而不愿意参加校园团体和俱乐部, 不愿参加体育锻炼和其他课外活动, 不愿关心和学习没有关系的事。 总之,他们就像一个机器人。 他们为分数所累, 几乎没有时间好好体验生活,并成长为一个全面发展 的人。 College students now bear heavy academicpressure. You will find them –except seniors who are beginning to look for a job — alwaystoo busy with studies to join campusorganizations and clubs, too busy to take partin sports and other extracurricular activities, too busy to pay attention toanything that is not connected with their studies. In short, they have becomenothing but a robot. They have been so obsessed with grades and marks that theyhave hardly had time to experience the life and grow as well-rounded people. (三)大多数的有机食品似乎有一个共同点, 即它们的价格高于以常规方式种植的食物。 但在许多情 况下,如果消费者认为有机食品能预防疾病且营养价值高于以常规方式生产的食品, 那么他们是被误 导了。如果消费者们,尤其是那些收入有限的消费者们,怀疑传统食品而只购买更昂贵的有机食品, 那就值得担忧了。 One thing that most organically grown foodproducts seem to have in common is that they cost more than conventionallygrown foods. But in many cases consumers are misled if they believe

文档评论(0)

xiaowei110 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档