交际翻译在电影片名翻译中的应用-电影论文-艺术论文.docxVIP

交际翻译在电影片名翻译中的应用-电影论文-艺术论文.docx

  1. 1、本文档共11页,其中可免费阅读4页,需付费150金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
交际翻译在电影片名翻译中的应用-电影论文-艺术论文 ——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——   电影在不同国家不同民族间的文化交流中有着重要的作用。从第一步引进的大片真实的谎言开始,中国观众走进电影院欣赏影像盛宴的同时,也从中了解到越来越多的西方社会文化。作为影片的向导,电影片名的翻译非常关键,一个好的片名翻译不仅能够准确传达原片名的意思,还能够映射电影中的文化内涵,从而吸引观众使电影更加卖座。   翻译领域的不同专家提出了不同的翻译标准。鲁迅曾经提出信,达,雅,也就是忠实,通顺,文字优美。根据翻译的第一条基本准则,译者应该尽可能的使用直译。例如,如果遵循直译

您可能关注的文档

文档评论(0)

FHTD01 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档