网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语实用文体的特征与翻译654654546 .pptx

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语实用文体的特征与翻译; ; 二、英语实用文体的特征 ; 2. 英语语体的分类 美国语言学家马丁·朱斯 (Martin Joos) ,提出了以下著名的五种语体的划分理论: 庄重体(frozen style) 、 正式体(formal style)、 商洽体(consultative style)、 随意体(casual style)、 亲密体(intimate style); 3、英语实用文体的正式性表现 ①频繁使用术语(技术词)、半术语 (半技术词); ②普遍使用正式程度高的 普通词; ③大量使用名词与名词化结构; ④大量使用长句与扩展的简单句; ⑤使用被动语态; (6)靠结构进行语篇的谋篇布局与衔接等。; 1) 术语与半术语的严肃性与翻译;(2) 术语的权威性与严肃性 中国国务院有“全国科学技术名词审 定委员会”,负责审定有关术语。国外由 相关专业协会审定。国内外均以标准文件 的形式公布审定的术语。正规出版社出版 的英-汉或汉-英词典是对术语标准文件的 补充。不是来自纸张型正规词典的电子版 与网络词典质量不如纸张型, 其中部分可 靠性存疑。; ; ; ③ 某些术语与专有名词的翻译错误举例 以下译例中, (A)为错句。 例(1)投标资格预审 (A) investigation of bidding qualification ( B ) prequalification (pre-qualifying) 例(2)(投标中的)联营体 (A) co-operating unit ( B ) joint venture 例(3)就地清洗装置 (A) On-the-spot cleaning equipment (B) CIP apparatus 例(4)羊栖菜深加工处理。 (A)Further Processing of Yangxicai Marine Alga (B)Further Processing of Hijiki ; 例(5)中国第一汽车集团公司 (A) China No.1 Automobile Group Company (B) China FAW Group Corporation 例(6)威姿 (汽车品牌) (A) Weizi (B) Vizi (中国合资品牌) 或 Vitz (日本原型车品牌) 或 Yaris (欧洲原型车品牌) 例(7)《城镇污水处理厂污染物排放标准》 (A) Sewage Disposal standard for urban and rural Treatment Plant (B) Discharge Standard of Pollutants for Municipal Wastewater Treatment Plant ;2). 普通??的正式性与翻译 ; (2)、英语庄重文体中的庄重性词汇与翻译; 再研究以下来自英国造船合同的一段文字: All payments made by the BUYER prior to delivery of the vessel shall be in the nature of an advance to the SELLER, and in the event this Contract is rescinded or cancelled by the BUYER, all in accordance with the specific terms of this Contract permitting such rescission or cancellation, the SELLER shall refund to the Buyer in United States Dollars the full amount of all sums already paid by the BUYER to the SELLER under the contract, together with interest... (本船交货前买方的所有已付款都须属于付给卖方的预付款性质。如果买方解除或撤消本合同,只要其解除或撤消

文档评论(0)

187****5056 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档