外企office常用英语.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外企 office 常用英语 Shelly just called in sick. Shelly 刚打电话来请病假 . Call in sick 是一个在办公室内常会用到的片语 , 指的是有人打电话来说他生 病了不能来上班 . 有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看 "What Women Want?" (男人百分百 ) 这部电影 , 我记得他们就有用 "call in sick" 这个片语 . 当然啦 , 这 种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已 , 不然就是员工找借口集体罢工 , 例如 "Some workers called in sick to have a strike." (有些工人藉由集体打电话请病假来罢工 .) 那如果是正常的请病假 (sick leave/ medical leave) 要怎么讲 ? 你可以说 , "I need a sick leave for two days." (我需要请两天病假 .) 或是如果是因为老婆要分娩 了 , 想要 请事 假 (personal leave), 你可以 说 , "I ‘ m asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife ‘ s labor." (因为我老婆要生了 , 我想要请三 天假 .) 至于这个假是扣不扣钱 ? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了 . 7. I just heard that seven people are going be laid off next month. 我刚听到公司下个月要裁七位员工 . 最近失业率不断上升 , 我也就顺便来谈谈裁员的话题 . 公司要裁员的讲法有 许多种 , 其中最常见的不外是 layoff 这个字 (如果分开来写 : lay off 是动词 , 但合起来写 layoff 则是名词 ) . 例如 , "Cisco issues a profit warning, plans layoffs." 思( 科发布盈余警讯 , 计划裁员 .) 当然还可以用比较口语的讲法说 , cut jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我们也可以说 , "Cisco plans to cut/slash jobs." ( 思科计划裁员 .) 据路边马路消息说 , 由于 layoff 最近在英语中的出现频率排名大幅成长 , layoff 这个字将会被收录在最新的英文常用 3000 字汇当中 . ^__^ 要是真的不幸在美国被裁员了怎么办 ? 先记住两句话再说 , 第一句是 , "Whose decision was this?" (这是谁的决定 .) 俗语说冤有头债有主 , 先问清楚了是 谁动你的 , 将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台 . 另一句话就是 , "I am between jobs." 这句话在找新工作时很好用 . 人家问你现在在作什么 , 你不要呆 呆地说 , "I just got laid off." 多难听啊 ! 你应该说 , "I am between jobs." 我正好在 两个工作间的空档 . 听起来比较委婉 这可是之前刚被裁了员的好友 Joseph 教我的 , 他就因为很会讲这句 "I am between jobs." 目前已经在德州休士顿找到新工作了 . 8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift. 他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西 . 轮班这个字在英文里叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如 , "We have to work in three shifts to keep the company running." ( 我们必须轮三班制来保持工厂的运转 .) 我想大家都知道三班制就是日夜 , 小夜班和大夜班 . 在英文里日班就 是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift. 那大夜班呢 ? 有一个很有 趣的讲法 , 叫 graveyard shift. 所以如果你要说明自己上的是大夜班 , 就可以这 样说 , "I work on the graveyard shift." 至于为什么叫 graveyard shift 呢 ? 其中有一个广为流传的故事是这么说的 , 在十九世纪时 , 人们有时候会不小心把还活着的人当成死人埋掉 . 为了避免这种 悲剧发生 , 所以他们在每个棺材里都装上电铃 , 以便让这些意外醒来的‘尸体’ 能够按铃求救 . 也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地 (g

文档评论(0)

153****8736 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档