国内口译研究的概况及分析以历届口译大会为例.ppt

国内口译研究的概况及分析以历届口译大会为例.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
广东外语外贸大学 高级翻译学院 国内口译研究的概况及分析 ——以历届口译大会为例 穆雷 王斌华 广东外语外贸大学 高级翻译学院 2008年5月 一、国内口译研究的概况及分析 2、国内近30年口译论文的研究主题分布 3、近30年发表的口译教学论文数量统计 二、历届口译大会的回顾与分析 2、历届口译大会提交的论文数量 3、第七届口译大会的论文主题分布 对本届口译大会的分析: 从图中可以看出,口译教学是本届口译大会关注得最多的研讨主题,口译教学中的具体方面(主要是口译教学的教学原则、教学模式、教学方法、教学经验等)、口译课程体系、口译师资培训这三类主题的论文占论文总数的54%;其次是口译理论研究类(口译的特点、原则和机制)的论文,占23.2%;再次是口译质量评估类,占11.4%;针对口译市场进行研讨的论文占8%;介绍口译技术/技巧的文章占4%。 1)口译教学研究 2)口译理论研究 3)口译质量与评估 本届口译大会体现出国内口译研究发展的几大趋势: 一是口译教学研究系统化的趋势; 二是口译认知研究升温的趋势; 三是口译质量评估研究深入化的趋势。 4、历届口译大会呈现的国内口译研究发展脉络 1)初级研究阶段 1996年首届全国口译理论与教学研讨会 1998年第二届全国口译理论与教学研讨会 2)理论研究的深入阶段 2000年第三届全国口译理论与教学研讨会 2002 年 “国际口译教学研讨会暨第四届全国口译理论与教学研讨会” 3)职业化和专业化发展阶段 2004年的国际口译大会暨第五届全国口译大会 2006年的第六届全国口译大会暨国际研讨会 2008年的第七届全国口译大会暨国际研讨会 三、国内口译研究的发展态势 我国的口译教学、实践、培训、认证考试等方面近年都出现了繁荣的局面,在这样的背景下,口译研究呈现以下一些趋势: 研究主题的多样化趋势 研究内容的具体化趋势 研究路径的跨学科趋势 研究取向的市场化趋势 研究交流的国际化趋势 三、国内口译研究存在的问题 1)学科理论意识薄弱,尤其是口译学科理论的建构意识缺乏; 2)研究方法缺乏科学性,具体表现在:重规定、轻描写,缺乏实证研究方法的应用(如调查法、实验法等),缺乏以数据为基础的(data-based)研究,学科研究方法缺失,而跨学科研究尚处于起步阶段; 3)研究者人群单一(主要是口译教师)。 3、来自海峡对岸的启示 ——台湾口译研究的概况 研讨主题 研讨内容: 四、提升国内口译研究的建议 1、关于研究主题: 西方口译研究已涵盖的主要研究课题(参见Gile,2000;2006): 1)口译教学与培训 2)口译中的语言问题 3)口译中的认知问题 4)口译的神经生理学基础 5)口译的质量问题 6)口译的职业问题 西方口译教学研究已涵盖的主要课题: 1)语言能力与口译能力的关系 2)言外知识的“通才说”与“专才说” 3)笔译课程在口译教学中的地位和作用 4)连续传译在口译专业教学中的地位和作用 5)口译方向(directionality)与口译教学 6)口译课程的内容和安排 7)口译技能的构成与教学 8)口译教学的微观探讨(如教学模式、教学方法等) 9)口译的职业化教学 10)口译教学中的评估与测试 2、关于研究方法: 总体来说,口译的研究路径有两类:一类是理论推演型的研究,其核心是理论的抽象思维和推理;另一类是实证型研究,其核心是数据的收集、处理和分析,实证研究的方法主要有观察法、调查法和实验法。 目前国内的部分口译研究者正在有意识地超越实践经验总结和主观推测式的研究方法,实证研究正在兴起,主要体现在近年的硕士和博士论文中。当然,理论推演型的研究对于学科理论的构建同样意义重大,只不过这类路径的研究要注意提升推演的逻辑严密性。 3、关于口译的跨学科研究: 1)鼓励口译实践者结合口译实践经历进行口译研究的努力,并对他们加强科学研究方法的训练; 2)口译研究者与相关学科的研究者进行更加密切的合作,相关学科主要包括:认知心理学、心理语言学、语言学、神经生理学等; 3)接受过口译以及相关学科双重正规培训的研究者最适合进行跨学科研究(参见,Gile, 1999)。 欢迎批评指正! 谢谢! * * * * *

文档评论(0)

asd3366 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档