六级翻译练习及答案.docxVIP

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译练习第一题过去的七年中国的房地产业经历了前所未有的高速增长对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面舒适的栖身之所的人来说高昂的房价是他们无法承受的负担鉴于这一状况政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长包括提高利率及增加房产税等目前这些措施在部分城市已经取得了初步的成效第二题北京有无数的胡同平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境而且还是一门建筑艺术通常胡同内有一个大杂院房间够到个家庭的差不多口人住所以胡同里的生活充满了友善和人情味

翻译练习 第一题 过去的七年,中国的房地产业 (real estate)经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴 望在大城市拥有一套属于自己的体面、 舒适的栖身之所的人来说, 高昂的房价是他们无法承受的 负担。鉴于这一状况, 政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长, 包括提高利率及增加 房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效 第二题 北京有无数的胡同(hut ong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的 胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院, 房间 够4到10个家庭的差不多 20 口人住。所以,胡同里的

文档评论(0)

sunhongz + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档