浅谈英语诗歌音乐性的可译性-2019年精选文档.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约3.65千字
  • 约 7页
  • 2021-03-23 发布于天津
  • 举报

浅谈英语诗歌音乐性的可译性-2019年精选文档.docx

浅谈英语诗歌音乐性的可译性一直以来诗歌音乐都被人们称之为最受上帝宠爱的艺术从诗歌这个名字上我们就不难看出诗和音乐的密切关系诗最早就是歌而每当一种诗歌形式从歌曲变成案头文学就会有一种新的歌曲形式的诗产生英国学者托马斯卡莱尔认为诗歌是音乐性的思想音乐性是诗歌文体的首要特征是诗歌的灵魂作为文学作品的表现方式之一诗歌在朗读和创作方面与众不同读者须充分理解富于音乐性的韵律节奏的使用是诗歌艺术的独特之处而在诗歌的翻译中这种音乐性是否能在翻译中传递出来呢国内许多诗人和评论家都认为诗歌是不可翻译的周作人就曾讥笑

浅谈英语诗歌音乐性的可译性 一直以来 , 诗歌 , 音乐都被人们称之为“最受上帝宠爱的艺 术”。从“诗歌”这个名字上 , 我们就不难看出诗和音乐的密切 关系。诗最早就是歌 , 而每当一种诗歌形式从歌曲变成案头文学 , 就会有一种新的歌曲形式的诗产生。英国学者托马斯 ?卡莱尔认 为诗歌是“音乐性的思想”。 “音乐性是诗歌文体的首要特征 , 是诗歌的灵魂。”作为文 学作品的表现方式之一 , 诗歌在朗读和创作方面与众不同 , 读者 须充分理解富于音乐性的韵律节奏的使用是诗歌艺术的独特之 处。而在诗歌的翻译中 , 这种音乐性是否能在翻译中传递出来呢 国内许多诗人和评论家都认为诗歌是不可翻译的。 周作人

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档