西德尼·拉尼尔(Sidney Lanier)诗选.docxVIP

  • 14
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 3页
  • 2021-04-07 发布于湖北
  • 举报
西德尼·拉尼尔(Sidney Lanier)诗选 奋斗 我的灵魂如一支桨,在一刹那间, 死于骇浪之下的绝望的压力, 然后又闪出了波涛,且掠过海面, 每秒我复活,自一个新的墓里。 余光中译 黑鸦的日子 我们的炉火已熄灭,我们的心已破碎, 留下给我们的只有家的幽灵, 只有幽灵的眼睛和空虚的感喟 在朋友之间表示着无言的伤心。 哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子, 衔给我们,以你锐利的象牙嘴尖, 辽远的明日之国度的一点标志, 几缕海绿色的破晓,几痕橙黄的线。 你们浮于黄昏的纵队,永远在聒噪—— 你们遮凉我们的丈夫气概,以阴影。 苍白的在暗中,甚至不愿向上帝祷告, 我们系铁链而卧着,倦得不知道惊心。 哦,鸦的日子,黑鸦的忧郁的日子, 难道我们再不会有温暖的光线? 难道明日之国度的灿烂的山峰, 不会再闪光,自悲哀的平原的对面? 余光中译黑夜和白天 无辜的可爱白天已死亡。 黑夜把她杀死在她床上-- 啊,摩尔人求爱、杀妻都狂! --把亮儿灭掉,他说。 天上的星和姑娘的眼光 比不上那种可爱的明亮-- 这已在冥冥未知中消亡。 --她死了,死了,他说。 事后的情绪狂烈而悲伤, 黑魆魆的夜坐定着苦想-- 想他求爱时的熹微晨光。 --但愿她活着,他说。 回忆的银星默默涌出场, 把恋人的殷勤、情诗模仿, 让他忆起往日的好时光。 啊,摩尔人求爱、杀妻都狂! --把亮儿灭掉,他说。 天上的星和姑娘的眼光 比不上那种可爱的明亮-- 这已在冥冥未知中消亡。 --她死了,死了,他说。 事后的情绪狂烈而悲伤, 黑魆魆的夜坐定着苦想-- 想他求爱时的熹微晨光。 --但愿她活着,他说。 回忆的银星默默涌出场, 把恋人的殷勤、情诗模仿, 让他忆起往日的好时光。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档