- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四级改革环境下如何提高学生的翻译能力
How to Improve Students Translation Capabilities
under
the Environment of CET4 Reform
XIONG Lei
Department of Liberal Arts and Law
, College of
Science and Technology
of China Three Gorges University
, Yichang , Hubei
443002)
Students translation capability is one of the main
purpose of college English teaching
but now students
generally lack the level of translation. Many students
because of cultural differences
, Chinese thinking
language and other factors lead to poor representation
improper translation capabilities
and teachers did not
pay full attention to teaching translation teaching. But
after the CET reform , Chinese to English Questions
occupies an important position in the papers. In this
reform environment , for students problems , we must take
appropriate measures to improve students translation
ability.
1 大学英语四级对学生的要求
对英语四级的试题进行研究, 发现汉译英这一新题型, 主要 考查学生综合运用英语语言知识的能力, 其难度高于英译汉。 在 该部分试题中对语法的基础知识注重考查, 特别是难度稍高的语 法知识,比如,虚拟语气、定语从句、主谓一致、等。试题中所 选句子的思维方式和表达方式和英语有较大的差异, 在翻译过程 中一定要有所调整, 才可保证译文的自然和准确。 其中对词汇知 识的测试较为注重, 而且词汇难度较大。 在传统的英译汉试题中, 学生可根据上下文的意思,进行翻译。但四级试题改革后,已改 为汉译英段落翻译, 这就需要学生有大量词汇的积累。 在四级考 试的翻译题型中, 其评分标准为, 整体的语言和内容要表达正确, 意思基本一致,并符合英语的表达方式。因此,教师在教学中需 要参照翻译要求来规范学生的相关练习,促进其翻译水平的提 高。
2 学生在翻译方面存在的问题
表述问题
翻译是用另一种语言将原文意思正确完整地表达。 其基本要 求为通顺和忠实, 即与原句意思相符, 并与译入语言的习惯相符, 其中无语法错误。 但是很多大学生在翻译的过程中, 没有做到语 言通畅,有的学生在练习英译汉时,感觉其难度较低,主观上轻 视。而且一部分学生的实际翻译,依然按照原句顺序,译文支离 破碎,很多语句都与汉语不符。比如: He is unhappy though he
has a lot of money ,有学生错误的译为:他不快乐,尽管他有
一些钱。而正确的翻译应该为:虽然他很有钱,可是并不幸福。
一些钱。而正确的翻译应该为:
虽然他很有钱,可是并不幸福。
汉语思维
很多学生学习态度不端正,在课堂中不认真听讲, 期待依据几条翻译技巧和少量的词汇,就可正确答题, 但实际上这种急功
很多学生学习态度不端正,
在课堂中不认真听讲, 期待依据
几条翻译技巧和少量的词汇,
就可正确答题, 但实际上这种急功
近利的思维严重影响学习效果。在英语学习中, 很多教师都发现
近利的思维严重影响学习效果。
在英语学习中, 很多教师都发现
学生的翻译依旧按照汉语的思维方式。 在汉译英的练习中直接采 用汉语语序和习惯表达的方法进行语句翻译。 在英译汉中又由于 思维和文化差异,不能对英语进行完全正确的理解。例如:街上 人山人海。很多学生就翻译成: Onthe street people mountain
people sea,而正确翻译应该为: The street was crowded with people.
文化差异
有些英译汉的句子是在阅读理解的文章中挑选的, 但很多学 生采用逐字逐句的翻译, 完全脱离语境, 导致翻译出来的句子与 行文之间缺少联系。 有些翻译失误是因为文化差异, 因为
您可能关注的文档
- 咨询师必须掌握的现场咨询基础话术.docx
- 品牌延伸成就企业利润增长.docx
- 唐诗宋词佳句欣赏.docx
- 唱给老婆的22首歌老婆你辛苦了我爱你.docx
- 商业计划书-某项目可行性研究报告.docx
- 商业计划书-锦汇销售控制表.docx
- 商务部汽车贸易管理信息系统.docx
- 商的变化规律练习课教学设计-最新教育资料.docx
- 商铺委托租赁合同(1)【合同范本供参考】.docx
- 喷雾抑尘(大力企业标准).docx
- 《2025年功能性软糖行业报告:Z世代健康消费习惯与产品创新模式》.docx
- 《慢病管理社群2025年机遇:高血压患者健康监测与互动服务增长》.docx
- 《2025年储能消防技术:电池火灾防控方案设计》.docx
- 2025年体育赛事赛事数字化转型报告.docx
- 2025年肉类加工行业质量安全危机应对报告.docx
- 《2025年乡村旅游市场分析报告:乡村振兴驱动与农文旅融合项目可持续性研究》.docx
- 2025年职业赛事IP生态构建及商业化运营模式创新.docx
- 2025年洗车连锁门店客户关系管理优化方案分析.docx
- 2025年办公软件行业报告:AI集成推动协同办公革新.docx
- 节前安全培训信息报道课件.pptx
最近下载
- 零食有鸣门店新员工理论考核参考答案.docx VIP
- 基于ZigBee的智能窗帘控制系统.doc VIP
- 2.8夏商周时期的科技与文化课件-2024-2025学年统编版历史七年级上册.pptx VIP
- 2.8 夏商周时期的科技与文化 课件 2024-2025学年统编版七年级历史上册.pptx VIP
- ups电源日常巡检如下.doc VIP
- 宫外孕失血性休克应急预案演练记录.docx VIP
- 2008上汽荣威550用户手册.pdf VIP
- 食品安全体系FSSC22000-V6版标准要求及内审员培训教材.pptx VIP
- 2020预制混凝土方桩20G361.docx VIP
- 上汽荣威550电路图.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)