- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宋庆龄故居英文 导游词
篇一:宋 庆龄故居
宋庆龄故居
伟人宋庆龄长 期居住和从事国 务活动的重要场所,是一幢 红瓦白墙的小洋房。故居 总面积 4300 多平方米,分 为前花园,主楼和后花园。 这幢房子原是一个德国人的私人 别墅,从 1948 年到 1963 年,宋 庆龄在这里工作、生活达 15 年之久。
交通:市内乘坐 26 、 911 路区间、911 、920 、926 路公交在淮海中路武康路站下即可到达。 地址:上海市淮海中路 1843 号
门票: 20 元 / 人
推荐理由:上海宋 庆龄故居是宋 庆龄一生中居住 时间最长的地方,也是她从事国 务活动的重要场所,留下了 许多珍贵的历史瞬间和大量文物, 值得去瞻仰。
陈云故居 暨青浦革命 历史纪念馆
该馆是在中共上海市委的直接 领导下,于 陈云同志 诞辰 95 周年之 际,即 2000 年 6 月 6 日建成开 馆,江泽民同志 题写了馆名。总占地面 积 52 亩,为一块较为规则 的梯形地 块 。故居与民宅融 为一体,体 现了江南水 乡小镇独具韵味的特色。
交通:市内乘坐旅游四号 线、沪青专线、沪朱 专线、沪商 线即可到达景区。
地址:上海市青浦区朱 枫公路 3516 号
门票:免 费
推荐理由: 陈云纪念馆是经中央批准建立的全国唯一系 统展示陈云生平 业绩的纪念馆,通过缅怀陈 云的革命生涯,学 习他求真 务实的精神,极具 历史意义和纪念意义。
篇二:公共 场所英文译写规范—— 第 4 部分:旅游
公共场所英文 译写规范 第 4 部分:旅游
范围
本部分 规定了旅游行 业英文译写的方法、原 则和要求。
本部分适用于上海市旅游景区、景点名称等 实体名称信息,旅游 类设施及功能信息、警示和提示信息的英文 译写。
规范性引用文件
下列文件中的条款通 过本部分的引用而成 为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改 单(不包括勘 误的内容)或修 订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成 协议的各方研究是否可使用 这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB 17733-2008 地名 标志
GB/T 16159 汉语拼音正 词法基本 规则
定义
下列术语和定义适用于本部分。 3.1
旅游景区景点
指具有参 观游览、休闲度假、康 乐健身等功能,具 备相应旅游服 务设施并提供相 应旅游服务的独立管理区。 该管理区 应有统一的经营管理机构和明确的地域范 围。包括 风景区、寺庙观堂、旅游度假区、自然保 护区、主 题公园、森林公园、地 质公园、游 乐园、动物园、植物园及工 业、农业、经贸、科教、 军事、体育、文化 艺术等各类旅游景区景点。本部分所指的旅游景区景点不含文博物院。
4 译写方法和要求 4.1 实体名称
4.1.1
本部分 实体名称指旅游景区、景点名称。
4.1.2
实体名称构成成分的分析方法,以及不同成分的
译写方法,按照本 标准《第
2 部分:
实体名称 译法》的相关 规定及其附 录执行。
4.1.3
本部分 实体名称属性名、通名的具体 译法。
4.1.3.1 会址译作 Site;故居 译作 Former Residence 或 Memorial Residence 。 4.1.3.2 公园译作 Park ;园、圃、苑 译作 Garden 。
4.1.3.3
动物园译作 Zoo;植物园 译作 Botanical Garden 。
4.1.3.4
陵园译作 Cemetery ;烈士陵园 译作 Revolutionary Martyrs
’ Cemetery。
4.1.3.5 乐园、游 乐园译作 Amusement Park 。儿童 乐园(设在旅游景区内) 译作 Childrens Playground 。
4.1.3.6 水族馆译作 Aquarium ,海洋馆、海洋公园等均 译作 Ocean Park。
4.1.3.7 与宗教有关、每 层顶部都有装 饰的塔译作 Pagoda,如:松江方塔 Songjiang Square Pagoda。其他的塔 译作 Tower ,如: 东方明珠广播 电视塔 Oriental Pearl TV Tower 。
4.1.3.8 佛教和道教的寺、 观译作 Temple ,如:静安寺 Jing ’ an Temple;道观 Daoist Temple 。清真寺 译作 Mosque 。教堂 译作 Church 。 4.1.3.9 绿地译作 Green Land 。
4.1.3.10 度假村(区) 译作 Holiday Resort ;旅游城 译作 Tourist Town 。
4.1.4 本部分附 录 A 中不符合上述 规定的译例,均为现用成熟 译名,可以沿用。
4.2 设施及功能信息、警示和提示信息
文档评论(0)