- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品 Word 可修改 欢迎下载
精品 Word 可修改 欢迎下载
精品 Word 可修改 欢迎下载
翻译硕士(俄语口译)研究生培养方案
(学科代码:050202)
一、培养目标
本专业方向培养德、智、体全面发展,能适应国家经济、社会、文化、科技事业的国际化发展需要,具有良好的品学修养和扎实的专业技能,能够适应相关专业领域需要的高层次、应用型、复合型、专业性口译人才。具体目标:
德、智、体全面发展,拥护党的领导,热爱祖国,遵纪守法,品德优良,具有奉献精神;
具有不断进取、独立思考、勇于创新的精神和能力;
具有严谨的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养;
具有扎实双语基础,能熟练进行双语转换;
具有依据专业规范组织、设计、管理口译项目的综合能力;
具有对口译主题和术语进行检索、确证和应用的基本能力;
具有运用所学知识和技能解决现实翻译实践问题的能力;
具有独立或合作从事视译、交替传译、同声传译的分项能力;
具有良好的思辨能力,能基于口译实践撰写实验报告、实习报告或学术论文。
二、学习方式及年限
全脱产学制两年。学习年限不得超过3年,延迟毕业必须申请批准。第一年开设各种必修课和选修课,第二年进行口译实习,完成翻译项目并撰写口译实习报告、口译实验报告或研究论文。
三、培养方式
1.实行学分制
学生必须通过规定课程的考试,成绩合格者获得相应的学分。修满规定的学分者可以撰写学位论文(实习报告、实践报告或实验报告)。学位论文通过答辩者获得翻译硕士专业学位。
2.课堂教学与项目翻译相结合
重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,至少有100小时以上的口译实践。
3.成立导师组
导师组以具有指导硕士研究生资格的导师为主,吸收翻译行业具有高级专业技术职务的人员参加。
四、学分要求及课程设置
1.学分要求
翻译硕士专业学位(口译)课程设置包括公共必修课、专业必修课、专业选修课、口译实习四大板块,总学分不低于 37 学分。 具体学分要求如下:
1)公共必修课(学位课):5门,9 学分
2)专业必修课(学位课):6门,12 学分
3)专业选修课(非学位课):6门,12 学分
4)公共选修课(非学位课):2 门,4学分
2. 课程结构
课程类别
课程名称
学分
备注
学位公共课
马克思主义与社会科学方法论
1
共9学分
中国特色社会主义理论与实践研究
2
基础外语
2
汉语修辞与写作
2
现代汉语
2
公共选修课
见“每学期开课计划”
要求选2门课程,4学分,翻译硕士专业学生可以选修学术型平台必修课,充抵选修课学分
专业必修课
见“课程设置”
共12学分
专业选修课
见“课程设置”
共12学分
总计
共37学分
3. 专业课程设置
课程类别
课程名称
学期
考核方式
学分
学
位
课
专业
必修
课程
俄语口译导论
1
考试
2
基础口译
1
考试
2
俄汉交替传译1
1
考试
2
汉俄交替传译2
2
考试
2
俄汉视译
2
考试
2
同声传译
2
考试
2
非
学
位
课
非
学
位
课
专
业
选
修
课
高级俄语视听说
1
考查
2
西方翻译史(系列讲座)
1
考查
2
高级俄语口语
1
考查
2
汉俄交替传译1
1
考查
2
汉俄口译策略与方法1
1
考查
2
俄汉交替传译2
2
考查
2
非文学翻译
2
考查
2
商务口译
2
考查
2
汉俄口译策略与方法2
2
考查
2
专题口译
2
考查
2
口译工作坊
2
考查
2
口译观摩
2
实践报告
2
注:可跨学科方向选修课程,但最多不超过两门。
五、学习安排
时间
学习内容
第 1 学期:
第1年9月—第2年1月
1.确定导师
2.学习专业、公共必修课/选修课
3.观摩口译实践
4. 翻译实践
第 2 学期:
第2年2月—6月
1.学习专业、公共必修课/选修课
2.口译工作坊实践
第 3 学期:
第2年9月—第3年1月
翻译实习
翻译实习情况跟踪检查
提交开题报告
第 4 学期:
第3年2月—6月
学位论文(实习报告、实践报告或实验报告)撰写
学位论文(实习报告、实践报告或实验报告)中期检查
提交学位论文(实习报告、实践报告或实验报告)
论文答辩及学位授予
注:第 1-2 学期原则上不安排外出实习。
六、学位论文撰写
学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
1、重要岗位的实习报告,包括项目经理、项目译员和项目审校三个重要岗位。其中项目经理实习报告应包括项目背景介绍、项目计划、项目实施评估、技术应用总结、团队合作评估和用户项目满意度调查等内容;项目翻译实习报告应包括翻译任务背景介绍、需求分析、时间管理、工具使用、翻译质量控制、重点总结翻译过程中遇到的问题,采取的措施,以及获
原创力文档


文档评论(0)