翻译硕士(俄汉口译)硕士研究生培养方案.docVIP

翻译硕士(俄汉口译)硕士研究生培养方案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品 Word 可修改 欢迎下载 精品 Word 可修改 欢迎下载 精品 Word 可修改 欢迎下载 翻译硕士(俄语口译)研究生培养方案 (学科代码:050202) 一、培养目标 本专业方向培养德、智、体全面发展,能适应国家经济、社会、文化、科技事业的国际化发展需要,具有良好的品学修养和扎实的专业技能,能够适应相关专业领域需要的高层次、应用型、复合型、专业性口译人才。具体目标: 德、智、体全面发展,拥护党的领导,热爱祖国,遵纪守法,品德优良,具有奉献精神; 具有不断进取、独立思考、勇于创新的精神和能力; 具有严谨的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养; 具有扎实双语基础,能熟练进行双语转换; 具有依据专业规范组织、设计、管理口译项目的综合能力; 具有对口译主题和术语进行检索、确证和应用的基本能力; 具有运用所学知识和技能解决现实翻译实践问题的能力; 具有独立或合作从事视译、交替传译、同声传译的分项能力; 具有良好的思辨能力,能基于口译实践撰写实验报告、实习报告或学术论文。 二、学习方式及年限 全脱产学制两年。学习年限不得超过3年,延迟毕业必须申请批准。第一年开设各种必修课和选修课,第二年进行口译实习,完成翻译项目并撰写口译实习报告、口译实验报告或研究论文。 三、培养方式 1.实行学分制 学生必须通过规定课程的考试,成绩合格者获得相应的学分。修满规定的学分者可以撰写学位论文(实习报告、实践报告或实验报告)。学位论文通过答辩者获得翻译硕士专业学位。 2.课堂教学与项目翻译相结合 重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,至少有100小时以上的口译实践。 3.成立导师组 导师组以具有指导硕士研究生资格的导师为主,吸收翻译行业具有高级专业技术职务的人员参加。 四、学分要求及课程设置 1.学分要求 翻译硕士专业学位(口译)课程设置包括公共必修课、专业必修课、专业选修课、口译实习四大板块,总学分不低于 37 学分。 具体学分要求如下: 1)公共必修课(学位课):5门,9 学分 2)专业必修课(学位课):6门,12 学分 3)专业选修课(非学位课):6门,12 学分 4)公共选修课(非学位课):2 门,4学分 2. 课程结构 课程类别 课程名称 学分 备注 学位公共课 马克思主义与社会科学方法论 1 共9学分 中国特色社会主义理论与实践研究 2 基础外语 2 汉语修辞与写作 2 现代汉语 2 公共选修课 见“每学期开课计划” 要求选2门课程,4学分,翻译硕士专业学生可以选修学术型平台必修课,充抵选修课学分 专业必修课 见“课程设置” 共12学分 专业选修课 见“课程设置” 共12学分 总计 共37学分 3. 专业课程设置 课程类别 课程名称 学期 考核方式 学分 学 位 课 专业 必修 课程 俄语口译导论 1 考试 2 基础口译 1 考试 2 俄汉交替传译1 1 考试 2 汉俄交替传译2 2 考试 2 俄汉视译 2 考试 2 同声传译 2 考试 2 非 学 位 课 非 学 位 课 专 业 选 修 课 高级俄语视听说 1 考查 2 西方翻译史(系列讲座) 1 考查 2 高级俄语口语 1 考查 2 汉俄交替传译1 1 考查 2 汉俄口译策略与方法1 1 考查 2 俄汉交替传译2 2 考查 2 非文学翻译 2 考查 2 商务口译 2 考查 2 汉俄口译策略与方法2 2 考查 2 专题口译 2 考查 2 口译工作坊 2 考查 2 口译观摩 2 实践报告 2 注:可跨学科方向选修课程,但最多不超过两门。 五、学习安排 时间 学习内容 第 1 学期: 第1年9月—第2年1月 1.确定导师 2.学习专业、公共必修课/选修课 3.观摩口译实践 4. 翻译实践 第 2 学期: 第2年2月—6月 1.学习专业、公共必修课/选修课 2.口译工作坊实践 第 3 学期: 第2年9月—第3年1月 翻译实习 翻译实习情况跟踪检查 提交开题报告 第 4 学期: 第3年2月—6月 学位论文(实习报告、实践报告或实验报告)撰写 学位论文(实习报告、实践报告或实验报告)中期检查 提交学位论文(实习报告、实践报告或实验报告) 论文答辩及学位授予 注:第 1-2 学期原则上不安排外出实习。 六、学位论文撰写 学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算): 1、重要岗位的实习报告,包括项目经理、项目译员和项目审校三个重要岗位。其中项目经理实习报告应包括项目背景介绍、项目计划、项目实施评估、技术应用总结、团队合作评估和用户项目满意度调查等内容;项目翻译实习报告应包括翻译任务背景介绍、需求分析、时间管理、工具使用、翻译质量控制、重点总结翻译过程中遇到的问题,采取的措施,以及获

文档评论(0)

189****5087 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7102116031000022
认证主体仪征市思诚信息技术服务部
IP属地江苏
统一社会信用代码/组织机构代码
92321081MA278RWX8D

1亿VIP精品文档

相关文档