- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《滕王阁序》逐句翻译讲解与鉴赏
第一段:
原文: 豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯
越。
翻译:豫章(原为)旧时的郡治,洪州(本是)新设的都府。分野(正对应着)翼星、
轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作束带, (上)控着荆楚(下)连
着瓯越。
讲解: “分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一
些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼
星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、
张、翼、轸)的最末二星, 有煞尾的作用。 “襟”和 “带”都活用为意动用法了, 意为 “以……
为衣襟” “以……为束带” 。“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置
来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的
重要。
鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。一连三组,分别从历史、
地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感
使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。
原文: 物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星
驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
翻译:物品具有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有
杰出才能,山川显现出灵秀之气, (高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻。雄伟的州郡像云
雾一样(从大地上)涌起,杰出的人材如流星一样(在夜空里)飞驰。城池雄踞于蛮夷与
中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士。
讲解: “华”、“宝”、“杰”、“灵”都是描述状态的动词,分别翻译为“具有光华” 、“显
示宝气”、“具有杰出成就”、“显示灵秀之气” 。“下”为使动,直译为“使陈蕃之榻放下” ,
不雅,意译为“ (高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻” 。“雾”、“星”都是名词活用作状语
了,意为“像雾一样” 、“像星一样”。
鉴赏:这是介绍洪州的人物。 “物华天宝” “人杰地灵”两个成语由此而来, “龙光”
句与“星分”句遥相呼应, “徐孺”与起句豫章故郡遥遥相接;追溯汉代历史人物为下文
的时人出场作好了铺垫。写时人又先写“雄州雾列” ,以写地势与上一层含义相连,并将
地势与人才形成交叉,有反复渲染之意; “俊采星驰”直写时人,为“物华天宝” “人杰地
灵”的具体发挥。两组句子,极写洪州人物之盛。
原文: 都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂住。
翻译:洪州的阎都督具有高雅声望,他的仪仗从远方赶来;新州的宇文刺史具有美好
的德行,他的车驾在这里暂驻。
讲解: “之”为主谓之间的结构助词,不译。 “綮戟”“襜帷”用的都是借代修辞,用
仪仗、车驾来代人。
鉴赏:介绍了两个著名的与会者,此为点的介绍;自此进入具体的时地人的描写。
原文: 十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
翻译: (正赶上)十日一休的旬假日,才华出众的好友(多得)像天上的云彩一样;
迎接千里之外的宾客,尊贵的朋友坐满宴席。
讲解: “千里逢迎”为一动宾倒装, “逢迎”本为两个词: “遇到”“迎接”,这里作迎
接讲, “千里”代指千里之外来的朋友。
鉴赏:介绍了所有的宾客,此为面的介绍。极写朋友之高贵、众多。 “高朋满座”这
个成语就由此而来。
原文: 腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。
翻译: (文采如)腾飞的蛟龙和起舞的凤凰, (那是)词章的宗师孟学士; (宝剑如)
紫色的闪电和青白的寒霜, (那是)勇武韬略的宝库王将军
文档评论(0)