- 4
- 0
- 约小于1千字
- 约 2页
- 2021-07-05 发布于天津
- 举报
PAGE
PAGE #
口译笔译技巧:直译与意译的诠释
口译笔译技巧:直译与意译的诠释口译笔译技巧: 直译与意译的 诠释 直译与意译这两种不同的译法,自古有之。然而自五四以来, 人们围绕着这两种译法进行了激烈的争论。
1922年,茅盾在 直译 与 死译一文中写道: 近来颇有人诟 病直译;他们不是说看不懂,就是说看起来很吃力。我们以为 直译的东西看起来较为吃力,或者有之,却决不会看不懂。看不懂的 译文是 死译 的文字,不是直译的。
1934年,茅盾在 直译 顺译 歪译一文中写道:直译 这名词, 在 五四 以后方成为权威。这是反抗林琴南氏的 歪译 而起的。我们 说林译是歪译,可丝毫没有糟蹋他的意思;我们是觉得意译这名 词用在林译身上并不妥当,所以称它为 歪译。
1980年,茅盾在《茅盾译文选集》序中回忆这一段往事,他写 道:后来有的译者随意增删原著,不讲究忠实原文的 意译,甚至 歪 译,那就比林译更不如了。
从以上情况看,在二三十年代,反对直译的人所反对的是看不 懂或看起来吃力的译文;反对意译的人所反对的是随意增删原著、 不 讲究忠实原文的译文。
鲁迅也是积极主张直译的。
后来有人提出直译和意译是一回事,是无法区分的。
PAGE
PAGE #
1946年,朱光潜在谈翻译一文中写道: 所谓直译是指依 原文的字面翻译,有一字一句就译一字一句,而且字句的次第也不更 动。所
您可能关注的文档
最近下载
- 高频电子线路第五版_高频电子线路第五版张肃文课后答案.pdf VIP
- 急性左心衰应急预案.docx VIP
- 鼻内镜手术麻醉管理要点.pptx
- 2025年CSCO结直肠癌诊疗指南解读.pptx VIP
- 4.2依法履行义务+课件-【质优备课】2024-2025学年八年级道德与法治下册优质课件+教学设计.pptx VIP
- 2026年呼和浩特市离婚协议书标准模板(可下载打印).docx VIP
- TIPS手术术前术后护理.pptx VIP
- 肝硬化治疗利器-TIPS手术.ppt VIP
- 第4单元 人体的结构与生理综合回顾(一)课件(共26张PPT)北师大版(2025)七年级生物下册(含音频+视频).pptx VIP
- 家庭氧疗临床应用指南(2025年版).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)