- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 PAGE
第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页
免责声明:图文来源网络征集,版权归原作者所有。若侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本站联系,我们将及时更正、删除!谢谢!
STEAM教育理念在汉日翻译教学的运用
摘要:以学生为中心是当前翻译教学改革领域的热点之一。汉日翻译教学在实施以学生为中心的改革过程中发现了不少问题,体现在翻译选材、翻译过程、课堂活动、评价模式等方面。为了解决这些问题,在汉日翻译教学中创新采用了STEAM教育理念,保证了汉日翻译的翻译技能与专业性,加强了课程吸引力,提出了小组讨论四要素和“目标-维度-依据”逆向设计评价模式,进一步推动了课堂教学改革的深化。
关键词:STEAM教育理念;汉日翻译课程;教学改革
传统的“教师主导”向“学生中心”的转变是翻译教学改革的一大趋势。教学活动中教师不再一味灌输知识,而是引导学生参与各种活动,使学生主动发现问题、解决问题;教学重点从着眼翻译结果的好坏转向重视整个翻译过程[1],通过让学生撰写翻译笔记[2]等形式促使学生反思自身翻译过程,帮助学生自主构建知识体系[3];教学评价也相应地由单一的终结性评价改为与形成性评价相结合的综合性评价[4],以调动学生平时学习的积极性。翻译教育改革举措有助于培养学生自主学习、独立思考的能力,明显胜过传统的教师主导模式,不仅是英语翻译,也同样适用于其它语种的翻译教学改革。笔者借鉴先人经验,在汉日翻译课程中实施教学改革,虽有诸多收获,但也发现不少问题,如教材领域狭隘、字句深奥;学生的翻译思路死板、查证方法单一;课堂活动量不平衡;终结性评价目的不明确等。另一方面,STEAM教育在我国引入较晚,现有研究多集中于科学信息类课程上的应用,外语教学类课程的应用研究数量不多,其中相当一部分是中小学英语课程,把STEAM理念用于高校外语的研究十分少见,比如酿酒工程专业英语教学[4]、职业英语教学[5]等,迄今尚无研究把STEAM用于翻译教学,因此把STEAM教育理念应用与汉日翻译教学可以称得上一个全新的尝试。在“以学生为中心”的翻译教学改革的大方向的指引下,基于STEAM教育理念,针对汉日翻译课程中的翻译材料、翻译过程、课堂活动、评价模式等方面的欠缺,展开进一步的研究和改善,对高校汉日翻译教学改革的深化,以及对提升汉日翻译教学效果有现实意义。
一、汉日翻译教学改革中的问题
汉日翻译课程面向日语专业本科三年级学生开设,目标在于培养学生独立从事汉日翻译的能力。笔者借鉴翻译教学改革现有的研究,在教学中导入竞赛、讨论等课堂活动,指导学生撰写翻译笔记,采用形成性和终结性相结合的综合性评价,这些教学改革虽然取得了一定的成效,但也碰到了不少问题。首先是教材的内容不尽人意。笔者虽然有心让学生重视翻译方法和翻译过程,但是现有汉日翻译教科书全都写有所谓的标准译文,练习题用以考察学生的语言掌握程度为主,不要求学生描述翻译过程,这在很大程度上消减了学生对查证、修改的兴趣。此外,汉日翻译教材的内容偏重文学作品,含有大量的生僻词汇、复杂句型,难度过高,不符合学生的实际需要,拉长了学生与翻译之间的距离。其次,学生的翻译过程不理想。学生在把汉语译成日语时往往纠结于中文原文的词汇和句子结构,不善于想象语言发生的情景、人物关系等言外的信息。此外,学生在检查自己译文的准确性时往往只是查阅未知字词的词典释义,而且过多依赖于中文网站的在线词典,查证资源单一,缺乏权威性。再次,学生的学习态度有待改善。部分学生学习态度不积极,不愿意动手查证、修改,只想坐等老师公布模范译文;亦有学生在课堂讨论中缺乏发言意欲,导致课堂活动参与度不高。最后,评价目的不明确。笔者采用了形成性和终结性结合的综合评价方式,虽然形成性评价的导入加深了学生对翻译过程的认识,但是在设计终结性评价的时候未逃脱标准化试题的枷锢,加入了大量考察译文结果的试题,导致了终结性评价没有反映本课程对翻译过程、翻译能力的重视。针对上述翻译教学改革中出现的问题,笔者尝试采用STEAM教育理念,提高教学内容的实用性、趣味性,改善学生的学习方法,端正学生的学习态度,明确评价的目的,切实达到培养学生独立翻译能力的教学目标。
二、STEAM教育理念与翻译教学的契合点
STEAM教育基于STEM教育发展而成,融合科学(Science)、技术(Technology)、工程(Engineering)、艺术(Art)、数学(Mathematics)于一体,艺术(Art)中除艺术本身,还包括美术、人文、历史、哲学、宗教等科目[6]。STEAM教育提倡学科与学科、学科与生活之间的融会贯通,要求学生运用综合知识解决真实问题,提升跨学科思维能力和创造性思维能力。
您可能关注的文档
最近下载
- 劳动教育自制贺卡.pptx
- ENTERFACE2010ProjectProposal.doc VIP
- 居家养老服务承诺书-居家承诺书.docx VIP
- DB3205_T1078-2023_人才公寓运营管理与服务规范_苏州市 .docx VIP
- ProjectProposal项目建议书英文模板.docx VIP
- 新媒体写作与运营PPT完整全套教学课件.pptx VIP
- ProjectProposal项目建议书英文模板.pdf VIP
- 城镇燃气工程分部、分项工程划分[1].docx VIP
- 网络教学效果调查与数据分析.docx VIP
- 工程量清单及招标控制价编制服务采购服务质量承诺及保障措施.docx VIP
我们是专业写作机构,多年写作经验,专业代写撰写文章、演讲稿、文稿、文案、申请书、简历、协议、ppt、汇报、报告、方案、策划、征文、心得、工作总结代写代改写作服务。可行性研究报告,实施方案,商业计划书,社会稳定风险评估报告,社会稳定风险分析报告,成果鉴定,项目建议书,申请报告,技术报告,初步设计评估报告,可行性研究评估报告,资金申请报告,实施方案评估报告
原创力文档


文档评论(0)